1. They had to reflate with a view to stimulate their domestic economy.
[ترجمه گوگل]آنها مجبور بودند با این دیدگاه که اقتصاد داخلی خود را تحریک کنند، تجدید قوا کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها مجبور بودند با دیدگاه تحریک اقتصاد داخلی خود موافقت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مجبور بودند با دیدگاه تحریک اقتصاد داخلی خود موافقت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. These measures have been taken with a view to increasing the company's profits.
[ترجمه گوگل]این اقدامات با هدف افزایش سود شرکت صورت گرفته است
[ترجمه ترگمان]این اقدامات با توجه به افزایش سود شرکت صورت گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اقدامات با توجه به افزایش سود شرکت صورت گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The authors no doubt overstated their case with a view to catching the public's attention.
[ترجمه گوگل]نویسندگان بدون شک مورد خود را برای جلب توجه عموم اغراق کردند
[ترجمه ترگمان]نویسندگان بدون شک در مورد آن ها اغراق کرده اند تا توجه مردم را جلب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسندگان بدون شک در مورد آن ها اغراق کرده اند تا توجه مردم را جلب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We bought the house with a view to retiring there.
[ترجمه گوگل]خانه را با هدف بازنشستگی در آنجا خریدیم
[ترجمه ترگمان]ما این خونه رو با یه دید برای عقب نشینی به اونجا خریدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما این خونه رو با یه دید برای عقب نشینی به اونجا خریدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The house has to be rearranged with a view to child safety.
[ترجمه گوگل]خانه باید با در نظر گرفتن ایمنی کودک بازسازی شود
[ترجمه ترگمان]خانه باید با توجه به ایمنی کودکان بازآرایی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه باید با توجه به ایمنی کودکان بازآرایی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He is studying hard with a view to going to university.
[ترجمه گوگل]او به سختی درس می خواند تا به دانشگاه برود
[ترجمه ترگمان]او به سختی تحصیل می کند و می خواهد به دانشگاه برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به سختی تحصیل می کند و می خواهد به دانشگاه برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He's painting the house with a view to selling it.
[ترجمه گوگل]او خانه را رنگ می کند تا بفروشد
[ترجمه ترگمان]او با نگاهی به فروش آن خانه را نقاشی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با نگاهی به فروش آن خانه را نقاشی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He has decided to visit Japan with a view to enlarging his managerial know - how.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفته است با هدف افزایش دانش مدیریتی خود به ژاپن سفر کند
[ترجمه ترگمان]او تصمیم گرفته است که از ژاپن دیدن کند تا دانش مدیریتی اش را گسترش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تصمیم گرفته است که از ژاپن دیدن کند تا دانش مدیریتی اش را گسترش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He is decorating the house with a view to selling it.
[ترجمه گوگل]او خانه را با هدف فروش تزئین می کند
[ترجمه ترگمان]او دارد خانه را با نگاهی به فروش آن تزئین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دارد خانه را با نگاهی به فروش آن تزئین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This attempt is being fully charted with a view to furthering the methodological debate which surrounds this aspect of data production and analysis.
[ترجمه گوگل]این تلاش به طور کامل با هدف پیشبرد بحث روش شناختی که این جنبه از تولید و تجزیه و تحلیل داده ها را احاطه می کند، ترسیم شده است
[ترجمه ترگمان]این تلاش به طور کامل با توجه به پیشبرد بحث روش شناختی که این جنبه از تولید و تجزیه و تحلیل داده ها را در برگرفته است، کاملا به تصویر کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تلاش به طور کامل با توجه به پیشبرد بحث روش شناختی که این جنبه از تولید و تجزیه و تحلیل داده ها را در برگرفته است، کاملا به تصویر کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Every Minute detail attended to, yet every one with a view to its being useful or pleasing.
[ترجمه گوگل]هر دقیقه به جزئیات توجه شده است، با این حال هر یک از آنها با دیدگاه مفید یا دلپذیر بودن آن
[ترجمه ترگمان]هر دقیقه به جزئیات بیشتر توجه می کرد، با این حال همه با توجه به اینکه چه خوب و چه خوشایند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دقیقه به جزئیات بیشتر توجه می کرد، با این حال همه با توجه به اینکه چه خوب و چه خوشایند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Firstly, negotiations were begun with Forth Valley Enterprise with a view to establishing a training unit on campus.
[ترجمه گوگل]ابتدا مذاکرات با شرکت فورث ولی اینترپرایز به منظور ایجاد یک واحد آموزشی در محوطه دانشگاه آغاز شد
[ترجمه ترگمان]اول، مذاکرات با سرمایه گذاری دره چهارم با دیدگاه تاسیس یک واحد آموزشی در محوطه دانشگاه آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول، مذاکرات با سرمایه گذاری دره چهارم با دیدگاه تاسیس یک واحد آموزشی در محوطه دانشگاه آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Employers may offer such contracts with a view to making them permanent once they are satisfied that you have completed the course successfully.
[ترجمه گوگل]کارفرمایان ممکن است چنین قراردادهایی را با هدف دائمی شدن آنها پس از اطمینان از اینکه شما دوره را با موفقیت به پایان رساندید، ارائه دهند
[ترجمه ترگمان]کارفرمایان ممکن است چنین قراردادهایی را با یک دیدگاه ارایه دهند تا زمانی که راضی باشند که این دوره را با موفقیت تکمیل کرده اید، ثابت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارفرمایان ممکن است چنین قراردادهایی را با یک دیدگاه ارایه دهند تا زمانی که راضی باشند که این دوره را با موفقیت تکمیل کرده اید، ثابت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The estate owners tightened their systems, with a view to greater productivity - new breeds, crops, implements and methods.
[ترجمه گوگل]صاحبان املاک و مستغلات سیستم های خود را با هدف بهره وری بیشتر - نژادها، محصولات، ابزار و روش های جدید - سفت تر کردند
[ترجمه ترگمان]مالکان املاک سیستم های خود را با توجه به رشد بیشتر - نژاده ای جدید، محصولات، تجهیزات و روش ها تشدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالکان املاک سیستم های خود را با توجه به رشد بیشتر - نژاده ای جدید، محصولات، تجهیزات و روش ها تشدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. After the election the Yukon Party began negotiations with a view to forming a minority government in the territory.
[ترجمه گوگل]پس از انتخابات، حزب یوکان مذاکراتی را با هدف تشکیل یک دولت اقلیت در قلمرو آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]بعد از انتخابات، حزب Yukon شروع به مذاکره با دیدگاه ایجاد یک دولت اقلیت در منطقه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از انتخابات، حزب Yukon شروع به مذاکره با دیدگاه ایجاد یک دولت اقلیت در منطقه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید