1. The group are known for their belief in witchcraft and magic.
[ترجمه Niloofar] این گروه بخاطر اعتقادشان به افسون و جادو شناخته شده هستند
|
[ترجمه گوگل]این گروه به خاطر اعتقادشان به جادو و جادو معروف هستند [ترجمه ترگمان]این گروه به خاطر اعتقاد به جادوگری و جادوگری شناخته شده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He's interested in witchcraft and the occult.
[ترجمه گوگل]او به جادوگری و غیبت علاقه مند است [ترجمه ترگمان]او به جادوگری و occult علاقه دارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The woman practising witchcraft claimed that she could conjure up the spirits of the dead.
[ترجمه گوگل]زنی که جادوگری می کرد ادعا کرد که می تواند ارواح مردگان را تداعی کند [ترجمه ترگمان]اون زن practising ادعا کرد که می تونه ارواح مردگان رو زنده کنه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Witchcraft is now a recognized religion in the United States.
[ترجمه گوگل]جادوگری در حال حاضر یک دین شناخته شده در ایالات متحده است [ترجمه ترگمان]امروزه فنون جادوگری در ایالات متحده به رسمیت شناخته شده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This form of witchcraft is a religion of the earth.
[ترجمه گوگل]این شکل از جادوگری یک دین روی زمین است [ترجمه ترگمان]این شکل جادوگری دین زمین است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Witchcraft thus disposes of the thorny problem of the existence of evil.
[ترجمه گوگل]بنابراین جادوگری مشکل خاردار وجود شر را برطرف می کند [ترجمه ترگمان]جادوگری به این ترتیب عمل thorny از موجودات شیطانی را انجام می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Witchcraft thus can not be easily applied to circumvent or violate customary norms of behaviour.
[ترجمه گوگل]بنابراین جادوگری را نمی توان به راحتی برای دور زدن یا نقض هنجارهای معمول رفتار به کار برد [ترجمه ترگمان]بنابراین، سحر و جادو نمی تواند به آسانی برای دور زدن یا نقض هنجارهای سنتی رفتار استفاده شود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For three hundred years the persecution of witchcraft was to continue until the advent of our modern scientific world.
[ترجمه گوگل]برای سیصد سال آزار جادوگری تا ظهور دنیای علمی مدرن ما ادامه داشت [ترجمه ترگمان]به مدت سیصد سال، آزار و اذیت جادوگری تا ظهور دنیای علمی مدرن ما ادامه یافت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She's dating a really weird guy who's into witchcraft and black magic.
[ترجمه گوگل]او با یک مرد واقعاً عجیب و غریب قرار میگیرد که به جادو و جادوی سیاه علاقه دارد [ترجمه ترگمان]اون با یه آدم خیلی عجیب و غریب قرار داره که جادوگری و جادوی سیاه داره [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. People who were accused of practicing witchcraft were thrown into the lake.
[ترجمه گوگل]افرادی که متهم به انجام جادوگری بودند به دریاچه پرتاب شدند [ترجمه ترگمان]افرادی که به جادوگری متهم شده بودند به درون دریاچه پرتاب شدند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She was accused of witchcraft.
[ترجمه گوگل]او متهم به جادوگری بود [ترجمه ترگمان]او به جادوگری متهم شده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Let us not forget, however, that witchcraft is by no means the excuse for all mistakes and misadventures.
[ترجمه گوگل]اما فراموش نکنیم که جادوگری به هیچ وجه بهانه ای برای همه اشتباهات و اتفاقات ناگوار نیست [ترجمه ترگمان]با این حال، فراموش نکنیم که جادوگری به هیچ وجه بهانه برای همه اشتباه ات و حوادث ناگوار نیست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Legend has it that Sarah was put to death for practising witchcraft.
[ترجمه گوگل]افسانه ها حاکی از آن است که سارا به دلیل انجام جادوگری به قتل رسیده است [ترجمه ترگمان]در افسانه ها آمده است که سارا برای انجام جادوگری به قتل رسیده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At that time most people believed in sorcery and witchcraft.
[ترجمه گوگل]در آن زمان بیشتر مردم به سحر و جادو اعتقاد داشتند [ترجمه ترگمان]در آن زمان بسیاری از مردم به جادوگری و جادوگری اعتقاد داشتند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید