wist

/ˈwɪst//ˈwɪst/

زمان گذشته و اسم مفعول: wit2، اگاه کردن، شناساندن، دانستن، گذشته فعل wit

جمله های نمونه

1. Amundsen was on Wisting's sledge, and soon he, Wisting, and Hanssen were three or four kilometres in front.
[ترجمه ترگمان]اماندسن در سورتمه Wisting بود و طولی نکشید که، و hanssen سه یا چهار کیلومتر جلوتر بودند
[ترجمه گوگل]آموندسن در سینۀ Wisting بود، و به زودی او، Wisting، و Hanssen سه یا چهار کیلومتر جلو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Wisting looked down, over the side of the sledge.
[ترجمه ترگمان]Wisting از کنار سورتمه به پایین نگاه کرد
[ترجمه گوگل]آبنبات نگاهی به طرف سایبان نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. WIST is a host to students from all over the country and now it has 000 resident students.
[ترجمه ترگمان]WIST میزبان دانشجویانی از سراسر کشور است و اکنون it دانشجو دارد
[ترجمه گوگل]WIST میزبان دانشجویان سراسر کشور است و در حال حاضر دانشجویان 000 دانشجو دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. But, said she, "I wist that all their pleasure in the park".
[ترجمه ترگمان]اما او گفت: \"من معتقدم که همه لذت آن ها در پارک است\"
[ترجمه گوگل]اما، او گفت: 'من عجله دارم که تمام لذت آنها را در پارک'
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
[ترجمه ترگمان]و از پی او بیرون رفت و به دنبال او به راه افتاد و گفت که این درست نیست که توسط فرشته انجام شد؛ اما فکر کرد که او یک تصویر می بیند
[ترجمه گوگل]و او رفت و او را دنبال کرد و عاقلانه نیست که درست باشد که توسط فرشته انجام شد؛ اما فکر کرد دیدگاهش را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. But, said she, wist that all their pleasure in the park is but a shadow to the pleasure I find in Plato.
[ترجمه ترگمان]گفت: ولی از اینکه همه their در پارک فقط سایه ای از لذتی است که من در افلاطون یافته ام
[ترجمه گوگل]اما، گفت: او، عاقلانه است که تمام لذت های آنها در پارک، تنها سایه ای برای لذت است که من در افلاطون پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Wuhan Institute of Shipbuilding Technology (WIST) was founded in 1950.
[ترجمه ترگمان]موسسه فن آوری Shipbuilding (WIST)در سال ۱۹۵۰ تاسیس شد
[ترجمه گوگل]موسسه فناوری کشتی سازی ووهان (WIST) در سال 1950 تأسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. And he wist not that the LORD was departed from him.
[ترجمه ترگمان]و خدا می داند که لرد لاس از او جدا شده است
[ترجمه گوگل]و او نمی دانست که خداوند از او فرار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
[ترجمه ترگمان]سپس گفت: پس پل، من نه، برادران، که او کشیش اعظم است، چون نوشته شده است، تو نباید با فرمانروای مردم خود شیطان صحبت کنی
[ترجمه گوگل]پس پل گفت: من برادرانم را نمی فهمم که او کاهن بالا است زیرا نوشته شده است، شما نباید از فرمانروای مردم خود بی اطلاع باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I'm getting wist to her tricks now .
[ترجمه ترگمان]همین الان دارم به حقه های اون پی می برم
[ترجمه گوگل]من اکنون به ترفندهای او احتیاج دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. WIST adheres to the guideline of being based upon shipbuilding industry, serving the military industry and being oriented towards the need of society.
[ترجمه ترگمان]WIST به این دستورالعمل پایبند است که بر پایه صنعت کشتی سازی است و به صنعت نظامی خدمت می کند و به سوی نیاز جامعه سوق می یابد
[ترجمه گوگل]WIST از دستورالعمل اساس ساختن صنعت کشتی سازی، خدمت به صنعت نظامی و گرایش به نیاز جامعه برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. For he wist not what to say; for they were sore afraid.
[ترجمه ترگمان]چون او نمی دانست چه بگوید؛ چون خیلی ترسیده بودند
[ترجمه گوگل]برای او چیزی نگفته است؛ برای آنها بسیار ترس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Wist ye not that I must be in my Parents ' House.
[ترجمه ترگمان]شما نمی دانید که من باید در خانه پدر و مادرم باشم
[ترجمه گوگل]عجیب نیست که من باید در خانه پدر و مادر من باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Prisoner u wist on a familiar quote "If at first you don't succeed, give up" orf aw play on words or on a situation.
[ترجمه ترگمان]زندانی u به نقل از یک نقل قول آشنا می گوید: \"اگر در ابتدا موفق نشوید،\" orf aw \" را بر روی کلمات و یا در یک موقعیت رها کنید
[ترجمه گوگل]زندانی شما بر روی یک نقل قول آشنا 'اگر در ابتدا موفق نباشید، تسلیم شوید' یا در بازی با کلمات یا در یک وضعیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

معنی یا پیشنهاد شما