1. Wishing you a wonderful beginning, and love to last a lifetime.
[ترجمه گوگل]برای شما آرزوی شروعی فوق العاده دارم و عشقی که تا آخر عمر باقی بماند
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که یک زندگی عالی داشته باشی و تا آخر عمر دوست داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که یک زندگی عالی داشته باشی و تا آخر عمر دوست داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Wishing you happiness during the holidays and throughout the New Year.
[ترجمه گوگل]با آرزوی خوشبختی در تعطیلات و در طول سال جدید
[ترجمه ترگمان]شما را در طول تعطیلات و در طول سال نو آرزو می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما را در طول تعطیلات و در طول سال نو آرزو می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Wishing you a sparkling Christmas and bright happy New Year!May the season bring much pleasure to you.
[ترجمه گوگل]با آرزوی کریسمس درخشان و سال نو مبارک! باشد که این فصل برای شما لذت زیادی به همراه داشته باشد
[ترجمه ترگمان]* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ممکنه این فصل خیلی برات لذت ببره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ممکنه این فصل خیلی برات لذت ببره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wishing you the best of luck in the new year.
[ترجمه گوگل]با آرزوی موفقیت برای شما در سال جدید
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که در این سال نو موفق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که در این سال نو موفق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He sat by the phone, wishing it would ring.
[ترجمه گوگل]کنار تلفن نشست و آرزو کرد که زنگ بخورد
[ترجمه ترگمان]او پشت تلفن نشسته بود و آرزو می کرد که ای کاش زنگ می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پشت تلفن نشسته بود و آرزو می کرد که ای کاش زنگ می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When something bad happens, there's no point in wishing it had not happened. The only option is to minimise the damage.
[ترجمه گوگل]وقتی اتفاق بدی می افتد، هیچ فایده ای ندارد که آرزو کنیم ای کاش اتفاق نمی افتاد تنها گزینه این است که آسیب را به حداقل برسانید
[ترجمه ترگمان]وقتی اتفاق بدی می افتد، هیچ دلیلی وجود ندارد که آرزو کنم این اتفاق نیفتاده باشد تنها گزینه به حداقل رساندن آسیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی اتفاق بدی می افتد، هیچ دلیلی وجود ندارد که آرزو کنم این اتفاق نیفتاده باشد تنها گزینه به حداقل رساندن آسیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wishing you many years of joy and happiness.
[ترجمه گوگل]با آرزوی سالهای پر از شادی و خوشبختی
[ترجمه ترگمان]هزاران سال خوشحالی و خوشحالی را برای شما آرزو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزاران سال خوشحالی و خوشحالی را برای شما آرزو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Wishing you a song in your heart at Christmas and blessings all year long.
[ترجمه گوگل]با آرزوی آهنگی در قلبتان در کریسمس و برکت در تمام طول سال
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که ای کاش یک ترانه در قلب شما در کریسمس و برکت وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که ای کاش یک ترانه در قلب شما در کریسمس و برکت وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wishing you peace, joy and happiness through the coming year.
[ترجمه گوگل]با آرزوی آرامش، شادی و شادی در سال پیش رو
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که در طول سال آینده آرامش، شادی و شادی را به همراه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که در طول سال آینده آرامش، شادی و شادی را به همراه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wishing you all the blessings of a beautiful Christmas season.
[ترجمه گوگل]با آرزوی تمام برکات یک فصل زیبای کریسمس
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که ای کاش فصل کریسمس زیبایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که ای کاش فصل کریسمس زیبایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It's no use just wishing away for week after week; you have to take some action!
[ترجمه گوگل]فایده ای ندارد فقط هفته به هفته آرزو کنیم شما باید کمی اقدام کنید!
[ترجمه ترگمان]این کار فقط هفته بعد از هفته فایده ای ندارد؛ باید دست به کار شوید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار فقط هفته بعد از هفته فایده ای ندارد؛ باید دست به کار شوید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Wishing you a blessed Christmas and a New Year filled with happy surprises.
[ترجمه گوگل]با آرزوی کریسمس پر برکت و سال نوی پر از شگفتی های شاد
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که شما یک کریسمس مبارک و یک سال نو را با شگفتی های happy پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که شما یک کریسمس مبارک و یک سال نو را با شگفتی های happy پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He reciprocated by wishing her good luck.
[ترجمه گوگل]او متقابلاً با آرزوی موفقیت برای او گفت
[ترجمه ترگمان]او نیز با آرزوی موفقیت او جبران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نیز با آرزوی موفقیت او جبران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. To wish you joy at this holy season. Wishing every happiness will always be with you.
[ترجمه گوگل]برای شما آرزوی شادی در این فصل مقدس آرزو می کنم هر شادی همیشه با شما باشد
[ترجمه ترگمان] آرزوی شادی در این فصل مقدس رو برآورده کنم آرزو می کنم که ای کاش هر خوشبختی همیشه با تو باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] آرزوی شادی در این فصل مقدس رو برآورده کنم آرزو می کنم که ای کاش هر خوشبختی همیشه با تو باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید