1. But friends and well wishers rallied round and calling themselves Ashleys army, raised enough cash to buy him his own gymnasium.
[ترجمه گوگل]اما دوستان و خیرخواهان دور هم جمع شدند و خود را ارتش اشلی نامیدند و به اندازه کافی پول نقد جمع کردند تا برای او سالن بدنسازی بخرند
[ترجمه ترگمان]اما دوستان و آدم های خیرخواه دور هم جمع شدند و خود را ارتش Ashleys خواندند، پول کافی برای خرید him به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما دوستان و آدم های خیرخواه دور هم جمع شدند و خود را ارتش Ashleys خواندند، پول کافی برای خرید him به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The usual group of well wishers was waiting on the quay.
[ترجمه گوگل]گروه معمولی از خیرخواهان در اسکله منتظر بودند
[ترجمه ترگمان]گروه همیشگی روی اسکله منتظر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه همیشگی روی اسکله منتظر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In my opinion, if you are a well wisher of the patient, you will ask the doctor - whatever it takes – please save the patient.
[ترجمه گوگل]به نظر من، اگر به بیمار خیرخواهی میکنید، از دکتر میخواهید - هر چه لازم باشد - لطفاً بیمار را نجات دهید
[ترجمه ترگمان]به عقیده من، اگر شما یکی از مشتریان خوبی هستید، از دکتر بپرسید - هر کاری که لازم باشد - لطفا بیمار را نجات دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عقیده من، اگر شما یکی از مشتریان خوبی هستید، از دکتر بپرسید - هر کاری که لازم باشد - لطفا بیمار را نجات دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He wisher he could speak English as fluently as native Americans.
[ترجمه گوگل]او آرزو داشت که می توانست مانند آمریکایی های بومی انگلیسی صحبت کند
[ترجمه ترگمان]او خیرخواه می توانست انگلیسی را به راحتی آمریکایی های بومی صحبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خیرخواه می توانست انگلیسی را به راحتی آمریکایی های بومی صحبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In Brea, Cameron met William Wisher and Randall Frakes, who also wanted to make movies, and who are still his two best friends.
[ترجمه گوگل]در Brea، کامرون با ویلیام ویشر و رندال فریکز آشنا شد که آنها نیز می خواستند فیلم بسازند و هنوز هم دو دوست صمیمی او هستند
[ترجمه ترگمان]در Brea، کامرون با ویلیام wisher و رندال Frakes آشنا شد، کسی که می خواست فیلم بسازد، و او هنوز دو نفر از بهترین دوستان اوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در Brea، کامرون با ویلیام wisher و رندال Frakes آشنا شد، کسی که می خواست فیلم بسازد، و او هنوز دو نفر از بهترین دوستان اوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I have heard many wish that they had been more intermixed also: for my part, I am no wisher, and think it much better as it has happened.
[ترجمه گوگل]من شنیده ام که خیلی ها آرزو می کردند که آنها بیشتر در هم آمیخته شده بودند: به نوبه خود، من هیچ آرزویی ندارم، و فکر می کنم که خیلی بهتر است همانطور که اتفاق افتاده است
[ترجمه ترگمان]من خیلی ها را شنیده ام که آرزو می کنند کاش more هم بودند: به سهم خودم، خیرخواه نیستم، و فکر می کنم که اوضاع به همان اندازه که اتفاق افتاده باشد بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من خیلی ها را شنیده ام که آرزو می کنند کاش more هم بودند: به سهم خودم، خیرخواه نیستم، و فکر می کنم که اوضاع به همان اندازه که اتفاق افتاده باشد بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. At this moment, I have the deepest yearning. Let cloud wisher to bless with full intention, embellish your sweet dream, wish you to own a happy happy New Year!
[ترجمه گوگل]در این لحظه، من عمیق ترین آرزو را دارم اجازه دهید ابر آرزو با نیت کامل برکت دهد، رویای شیرین شما را زینت بخشد، آرزو کنید که سال نو مبارکی داشته باشید!
[ترجمه ترگمان]در این لحظه، من عمیق ترین اشتیاق رو دارم بگذارید ابر و نیت خیر شما را فراموش کند و آرزو کند که سال نو خوش بخت باشید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این لحظه، من عمیق ترین اشتیاق رو دارم بگذارید ابر و نیت خیر شما را فراموش کند و آرزو کند که سال نو خوش بخت باشید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cameron, who was sharing an apartment in Tarzana with Wisher, and driving a beat-up two-door Chevrolet, had no money.
[ترجمه گوگل]کامرون که در آپارتمانی در تارزانا با ویشر اشتراک میکرد و یک شورلت دو در را سوار میکرد، هیچ پولی نداشت
[ترجمه ترگمان]کامرون که در آپارتمانی در Tarzana با wisher به اشتراک گذاشته شد و یک شورلت دو در را پشت سر گذاشت، پولی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کامرون که در آپارتمانی در Tarzana با wisher به اشتراک گذاشته شد و یک شورلت دو در را پشت سر گذاشت، پولی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید