1. He wrote a biography of Winston Churchill.
[ترجمه گوگل]او بیوگرافی وینستون چرچیل را نوشت
[ترجمه ترگمان]He از وینستون چرچیل نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Winston Churchill and Richard Nixon were both controversial figures.
[ترجمه گوگل]وینستون چرچیل و ریچارد نیکسون هر دو چهره های جنجالی بودند
[ترجمه ترگمان]وینستون چرچیل و ریچارد نیکسون هر دو چهره های جنجالی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In 194 Winston Churchill was defeated at the polls.
[ترجمه گوگل]در سال 194 وینستون چرچیل در انتخابات شکست خورد
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۴ (۱۹۴)وینستون چرچیل در رای گیری شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The old man was the spit of Winston Churchill.
[ترجمه گوگل]پیرمرد تف وینستون چرچیل بود
[ترجمه ترگمان]پیرمرد تف به وینستون چرچیل انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After 1951 Winston Churchill and his Conservative successors protected the welfare state, maintained full employment, and conciliated the trade unions.
[ترجمه گوگل]پس از سال 1951، وینستون چرچیل و جانشینان محافظهکارش از دولت رفاه محافظت کردند، اشتغال کامل را حفظ کردند و اتحادیههای کارگری را آشتی دادند
[ترجمه ترگمان]بعد از ۱۹۵۱ و وینستون چرچیل و جانشینان محافظه کار او از دولت رفاهی حمایت کردند، به طور کامل استخدام شدند و اتحادیه های کارگری را آزاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Major is the first Tory prime minister since Winston Churchill without a university education.
[ترجمه گوگل]میجر اولین نخست وزیر محافظه کار پس از وینستون چرچیل است که تحصیلات دانشگاهی نداشته است
[ترجمه ترگمان]مهم ترین نخست وزیر توری از زمان وینستون چرچیل بدون تحصیلات دانشگاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Winston Churchill, an evident manic-depressive who rarely slept, is a notable example.
[ترجمه گوگل]وینستون چرچیل، یک شیدایی-افسرده آشکار که به ندرت میخوابید، نمونهای قابل توجه است
[ترجمه ترگمان]وینستون چرچیل، یک افسرده مبتلا به افسردگی که به ندرت خوابیده، یک مثال برجسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Winston Churchill, with extraordinary perspicacity, wrote at the time: Meeting an artillery attack is like catching a cricket ball.
[ترجمه گوگل]وینستون چرچیل با هوشیاری فوقالعادهای در آن زمان نوشت: ملاقات با یک حمله توپخانه مانند گرفتن یک توپ کریکت است
[ترجمه ترگمان]وینستون چرچیل با کیاست فوق العاده، در آن زمان نوشت: ملاقات با یک حمله توپخانه مثل گرفتن توپ کریکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is true that some powerful people, notably Winston Churchill, favoured military intervention.
[ترجمه گوگل]درست است که برخی از افراد قدرتمند، به ویژه وینستون چرچیل، طرفدار مداخله نظامی بودند
[ترجمه ترگمان]درست است که برخی افراد قدرتمند، به ویژه وینستون چرچیل، با مداخله نظامی موافق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Suppose Winston Churchill and Luciano Pavarotti trundle into a restaurant and sit near you.
[ترجمه گوگل]فرض کنید وینستون چرچیل و لوچیانو پاواروتی به رستورانی میروند و نزدیک شما مینشینند
[ترجمه ترگمان]فرض کن ین ستون Churchill و Luciano قدم زنان به یک رستوران بروند و نزدیک شما بنشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Club's telegram to Winston Churchill in 194
[ترجمه گوگل]تلگراف باشگاه به وینستون چرچیل در سال 194
[ترجمه ترگمان]تلگرام باشگاه به وینستون چرچیل رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As Winston Churchill once said, parliamentary democracy is a very bad system - but no one has found a better one.
[ترجمه گوگل]همانطور که وینستون چرچیل زمانی گفت، دموکراسی پارلمانی سیستم بسیار بدی است - اما هیچ کس سیستم بهتری پیدا نکرده است
[ترجمه ترگمان]زمانی که وینستون چرچیل گفت، دموکراسی پارلمانی یک سیستم بسیار بد است - اما هیچ کس یک سیستم بهتر پیدا نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Do you know who preceded Winston Churchill as Prime Minister?
[ترجمه گوگل]آیا می دانید چه کسی قبل از وینستون چرچیل به عنوان نخست وزیر رسید؟
[ترجمه ترگمان]می دانید کی پیش از ین ستون به عنوان نخست وزیر؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Although Mr. Burleigh has his heroes— Winston Churchill above all, but also George Marshall—there is nothing romantic in his description of the war.
[ترجمه گوگل]اگرچه آقای بورلی قهرمانان خود را دارد - بیش از همه وینستون چرچیل، بلکه جورج مارشال - هیچ چیز رمانتیکی در توصیف او از جنگ وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]اگر چه آقای به رلی قهرمانان خودش را دارد - و ین ستون Churchill بالاتر از همه، اما جورج مارشال - در وصف این جنگ هیچ چیز رمانتیک نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Winston Churchill liked to dabble in landscape painting.
[ترجمه گوگل]وینستون چرچیل دوست داشت به نقاشی منظره بپردازد
[ترجمه ترگمان]و ین ستون هم دوست داشت در نقاشی تابلو بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید