1. The House of Windsor is the British royal family.
[ترجمه گوگل]خانه ویندزور خانواده سلطنتی بریتانیا است
[ترجمه ترگمان]خاندان ویندسور، خانواده سلطنتی بریتانیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Windsor is open to visitors when the Royal Family is not in residence.
[ترجمه گوگل]ویندزور برای بازدیدکنندگان در مواقعی که خانواده سلطنتی در اقامتگاه نیستند باز است
[ترجمه ترگمان]وقتی خانواده سلطنتی در محل اقامت نیست، Windsor پذیرای بازدیدکنندگان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. According to the Duchess of Windsor, one can never be too rich or too thin.
[ترجمه گوگل]به گفته دوشس ویندزور، هرگز نمی توان خیلی ثروتمند یا خیلی لاغر بود
[ترجمه ترگمان]به گفته دوشس ویندزور، فرد هرگز نمی تواند بیش از حد ثروتمند یا بیش از حد لاغر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She used the weekend of the Windsor Castle blaze to remove what little personal possessions she had left.
[ترجمه گوگل]او از تعطیلات آخر هفته آتش سوزی قلعه ویندزور استفاده کرد تا چیزهای کوچک شخصی که برایش باقی مانده بود را حذف کند
[ترجمه ترگمان]او از تعطیلات آخر هفته کاخ ویندزور استفاده کرد تا آنچه را که باقی مانده بود از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Answer: in a charity match at Windsor Park on May 1 194
[ترجمه گوگل]پاسخ: در یک مسابقه خیریه در پارک ویندزور در تاریخ 1 می 194
[ترجمه ترگمان]پاسخ: در یک مسابقه خیریه در پارک ویندزور در ۱ مه ۱۹۴
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The council-run Windsor Restaurant will be redecorated and get new carpets, a suspended ceiling and new furniture.
[ترجمه گوگل]رستوران ویندزور که توسط شورا اداره می شود، دوباره تزئین می شود و فرش های جدید، سقف معلق و مبلمان جدید دریافت می کند
[ترجمه ترگمان]در رستوران council redecorated نصب خواهد شد و فرش های نو، یک سقف معلق و اسباب و اثاثه نو به دست خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She looked rather as the Duchess of Windsor did in distracted old age.
[ترجمه گوگل]او بیشتر شبیه دوشس ویندزور در دوران پیری پریشان به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]او بیشتر شبیه دوشس ویندزور بود که در سنین کهولت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Windsor Women's Centre currently employs members of staff and is hoping to increase that when the new centre opens.
[ترجمه گوگل]مرکز زنان ویندزور در حال حاضر کارکنان خود را استخدام می کند و امیدوار است که با افتتاح مرکز جدید این تعداد را افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]مرکز زنان Windsor در حال حاضر از اعضای کارکنان استفاده می کند و امیدوار است که این مرکز جدید افتتاح شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If anything, the Windsor Park attendance figures have increased over the past year.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، آمار حضور در پارک ویندزور در طول سال گذشته افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]اگر چیزی وجود داشته باشد، ارقام حضور پارک Windsor در طول سال گذشته افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Porri, of the Windsor Astronomy Club, believes that the Internet also provides an excellent way to buy astronomy equipment.
[ترجمه گوگل]پوری، از باشگاه نجوم ویندزور، معتقد است که اینترنت همچنین راهی عالی برای خرید تجهیزات نجومی فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]Porri، از باشگاه ستاره شناسی ویندسور، بر این باور است که اینترنت راهی عالی برای خرید تجهیزات ستاره شناسی فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In 1520 Redman also became chief mason at Windsor Castle.
[ترجمه گوگل]در سال 1520 ردمن همچنین به عنوان سنگ تراشی اصلی در قلعه ویندزور انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۵۲۰ میلادی، استوردمن به عنوان بنا در قلعه ویندزور نیز شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. No, the real Windsor villain is none other than the holier-than-thou Prince Philip.
[ترجمه گوگل]نه، شرور واقعی ویندزور کسی نیست جز شاهزاده فیلیپ مقدس تر از تو
[ترجمه ترگمان]نه، این آدم شرور واقعی هم نیست جز تو، شاهزاده فیلیپ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Earl of Radnor and Lady Windsor each gave ten guineas.
[ترجمه گوگل]ارل رادنور و لیدی ویندزور هر کدام ده گینه دادند
[ترجمه ترگمان]ارل آو Radnor و لیدی Windsor هر کدام ده گینی دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Here, some bright spark thought Windsor Castle was on fire and called the fire brigade!
[ترجمه گوگل]در اینجا، یک جرقه درخشان فکر کرد که قلعه ویندزور در حال سوختن است و با آتش نشانی تماس گرفت!
[ترجمه ترگمان]اینجا، یک جرقه درخشان خیال می کرد که آقای کستل در آتش است و تیپ آتش را صدا می زند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید