1. A broken toaster and sev-eral ripped window shades were crammed in near a cracked welding gun and a rotting fence post.
[ترجمه گوگل]یک توستر شکسته و چند پنجره پاره شده در نزدیکی یک تفنگ جوشکاری ترک خورده و یک پایه حصار پوسیده جمع شده بودند
[ترجمه ترگمان]یک توستر شکسته و هفت سایه از پنجره پاره شده، در نزدیکی یک تفنگ جوشکاری ترک دار و یک پست بازرسی در حال پوسیدگی، چپانده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Window shades were drawn against the afternoon sun and the light in the house had an amber cast.
[ترجمه گوگل]سایههای پنجرهها در برابر آفتاب بعدازظهر کشیده میشد و نور خانه رنگی کهربایی داشت
[ترجمه ترگمان]کرکره های پنجره در برابر آفتاب بعد از ظهر کشیده می شدند و روشنایی خانه به رنگ کهربایی درآمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Inner Tibet type window shade, the entire vehicle green glass, builds the strong commercial atmosphere.
[ترجمه گوگل]سایه پنجره نوع Inner Tibet، کل شیشه سبز خودرو، فضای تجاری قوی را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]سایه پنجره مرکزی تبت، کل شیشه سبز خودرو باعث ایجاد جو تجاری قوی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Window shade, and shut the wind stopped outside the home!
[ترجمه گوگل]سایه پنجره، و بستن باد در خارج از خانه متوقف شد!
[ترجمه ترگمان]سایه پنجره و بسته شدن باد در بیرون خانه متوقف شد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sue pulled down the window shade, and they went into the other room.
[ترجمه گوگل]سو سایه پنجره را پایین کشید و آنها به اتاق دیگر رفتند
[ترجمه ترگمان]سو سایه پنجره را پایین کشید و به اتاق دیگر رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The window shade snapped up like a gunshot. Her cat leaped four feet off the floor.
[ترجمه گوگل]سایه پنجره مثل شلیک گلوله تکان خورد گربه او چهار فوت از زمین پرید
[ترجمه ترگمان]سایه پنجره مثل تیر به صدا در آمد گربه او چهار پا از زمین بلند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Something, such as a window shade or a Venetian blind, that hinders vision or shuts out light.
[ترجمه گوگل]چیزی مانند سایه بان پنجره یا کرکره ونیزی که مانع دید می شود یا نور را می بندد
[ترجمه ترگمان]چیزی مثل سایه پنجره یا یک کور ونیزی، که مانع دید می شود و یا نور را خاموش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And then controlled light or observation of each window shade can registration.
[ترجمه گوگل]و سپس نور کنترل شده یا مشاهده هر سایه پنجره می تواند ثبت شود
[ترجمه ترگمان]و سپس نور کنترل شده و یا مشاهده هر سایه پنجره می تواند ثبت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The window shade snapped up a gunshot. Her cat leaped four feet off the floor.
[ترجمه گوگل]سایه پنجره صدای شلیک گلوله را زد گربه او چهار فوت از زمین پرید
[ترجمه ترگمان]سایه پنجره از جا کنده شد گربه او چهار پا از زمین بلند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Put down the window shade.
11. The window shade is down.
12. Lower window shade, please.
[ترجمه گوگل]لطفاً سایه پنجره را پایین بیاورید
[ترجمه ترگمان] سایه پنجره پایین، لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'd like to have a sleep. Would you please close the window shade?
[ترجمه گوگل]دوست دارم بخوابم لطفا سایه پنجره را ببندید؟
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد بخوابم میشه لطفا پنجره رو ببندی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. While the common GIF image renders onscreen like pulling down a window shade, interlaced GIFs open like a venetian blind.
[ترجمه گوگل]در حالی که تصویر GIF معمولی روی صفحه مانند پایین کشیدن یک سایه پنجره نمایش داده می شود، GIF های در هم تنیده مانند یک پرده ونیز باز می شوند
[ترجمه ترگمان]در حالی که تصویر GIF مشترک مثل کشیدن یک سایه پنجره ظاهر می شود، interlaced مثل یک کور venetian باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید