1. An extra-time penalty gave Barcelona a last-gasp win over Chelsea.
[ترجمه گوگل]یک پنالتی در وقت اضافه باعث شد تا بارسلونا در آخرین لحظه مقابل چلسی پیروز شود
[ترجمه ترگمان]یک پنالتی با زمان اضافی به بارسلونا رسید که آخرین پیروزی تیم چلسی را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پنالتی با زمان اضافی به بارسلونا رسید که آخرین پیروزی تیم چلسی را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. France swept to a 6win over Denmark.
[ترجمه گوگل]فرانسه با 6 برد مقابل دانمارک به پیروزی رسید
[ترجمه ترگمان]فرانسه به پیروزی ۶ بر دانمارک پایان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانسه به پیروزی ۶ بر دانمارک پایان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the under-16 event England had their first win over Germany.
[ترجمه گوگل]در مسابقات زیر 16 سال انگلیس اولین برد خود را مقابل آلمان کسب کرد
[ترجمه ترگمان]در مسابقات زیر ۱۶ سال انگلستان، انگلستان اولین پیروزی خود را بر آلمان به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مسابقات زیر ۱۶ سال انگلستان، انگلستان اولین پیروزی خود را بر آلمان به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The women's team romped to a 132-81 win over Ireland.
[ترجمه گوگل]تیم بانوان با نتیجه 132 بر 81 مقابل ایرلند پیروز شد
[ترجمه ترگمان]تیم زنان در مقابل ایرلند با امتیاز ۱۳۲ - ۸۱ سر باز زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم زنان در مقابل ایرلند با امتیاز ۱۳۲ - ۸۱ سر باز زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cork scrambled a 10 win over Monaghan.
[ترجمه گوگل]کورک 10 پیروزی مقابل موناگان به دست آورد
[ترجمه ترگمان]کورک ۱۰ پیروزی در مقابل Monaghan را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کورک ۱۰ پیروزی در مقابل Monaghan را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Their win over old rivals Manchester United was the high point in their season.
[ترجمه گوگل]پیروزی آنها بر رقیب قدیمی منچستریونایتد نقطه اوج فصل آنها بود
[ترجمه ترگمان]پیروزی آن ها نسبت به رقبای قدیمی منچستر یونایتد نقطه اوج خود در فصل آن ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیروزی آن ها نسبت به رقبای قدیمی منچستر یونایتد نقطه اوج خود در فصل آن ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Liverpool gained a thrilling 5?4 win over Glenavon.
[ترجمه گوگل]لیورپول با نتیجه 5 بر 4 مقابل گلناون پیروز شد
[ترجمه ترگمان]لیورپول \"تو شهر\" لیورپول \"هیجانی پیدا کرده؟\" چهار تا بردم تو Glenavon
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیورپول \"تو شهر\" لیورپول \"هیجانی پیدا کرده؟\" چهار تا بردم تو Glenavon
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. United hit the jackpot with a 5-0 win over Liverpool.
[ترجمه گوگل]یونایتد با پیروزی 5-0 مقابل لیورپول به جکپات دست یافت
[ترجمه ترگمان]با پیروزی ۵ بر ۰ در لیورپول، تیم منچستر یونایتد را شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با پیروزی ۵ بر ۰ در لیورپول، تیم منچستر یونایتد را شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. McGrath scored the decider in Villa's 2-1 home win over Forest.
[ترجمه گوگل]مک گرات در پیروزی خانگی 2-1 ویلا مقابل فارست گل تعیین کننده را زد
[ترجمه ترگمان]مک گراث مدال طلا را در خانه ۲ - ۱ ویلا در مقابل جنگل به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مک گراث مدال طلا را در خانه ۲ - ۱ ویلا در مقابل جنگل به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Australia's rugby union side enjoyed a record-breaking win over France.
[ترجمه گوگل]تیم اتحادیه راگبی استرالیا با پیروزی مقابل فرانسه رکوردشکنی کرد
[ترجمه ترگمان]تیم راگبی استرالیا از پیروزی رکورد شکنی در فرانسه برخوردار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم راگبی استرالیا از پیروزی رکورد شکنی در فرانسه برخوردار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She showed real character in her attempts to win over the crowd.
[ترجمه گوگل]او شخصیت واقعی خود را در تلاش برای جلب نظر جمعیت نشان داد
[ترجمه ترگمان]او در تلاش برای پیروز شدن بر جمعیت، شخصیت واقعی خود را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در تلاش برای پیروز شدن بر جمعیت، شخصیت واقعی خود را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That seemed unlikely to win over the malcontents, but it may have been just enough to get the president home.
[ترجمه گوگل]به نظر بعید به نظر می رسید که بر نارضایتی ها پیروز شود، اما شاید برای بازگرداندن رئیس جمهور به خانه کافی بود
[ترجمه ترگمان]این به نظر بعید به نظر می رسید که بر علیه شورشی پیروز شود، اما ممکن بود کافی باشد که رئیس جمهور را به خانه برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به نظر بعید به نظر می رسید که بر علیه شورشی پیروز شود، اما ممکن بود کافی باشد که رئیس جمهور را به خانه برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Their 7-6 win over previously unbeaten West Hartlepool leaves then as one of only two unbeaten teams in the Courage national divisions.
[ترجمه گوگل]پیروزی 7-6 آنها مقابل وست هارتلپول که قبلا شکست ناپذیر بود، پس از آن به عنوان یکی از تنها دو تیم شکست ناپذیر در بخش های ملی شجاعت ترک می کند
[ترجمه ترگمان]پیروزی ۷ - ۶ آن ها در مقابل Hartlepool غربی که قبلا بدون شکست بود، به عنوان یکی از دو تیم بدون شکست در بخش های ملی شجاع باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیروزی ۷ - ۶ آن ها در مقابل Hartlepool غربی که قبلا بدون شکست بود، به عنوان یکی از دو تیم بدون شکست در بخش های ملی شجاع باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And the underdogs fully deserved their win over the Galway men.
[ترجمه گوگل]و تیم های ضعیف کاملاً مستحق پیروزی بر مردان گالوی بودند
[ترجمه ترگمان]و the کام لا سزاوار آن بودند که men شهر را فتح کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و the کام لا سزاوار آن بودند که men شهر را فتح کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید