1. The technique Mr Wilson uses most often is to juxtapose things for dramatic effect.
[ترجمه william] تکنیکی که آقای ویلسون بیشتر اوقات از آن استفاده می کند ، افزودن چیزها برای جلوه های نمایشی است.|
[ترجمه گوگل]تکنیکی که آقای ویلسون اغلب از آن استفاده میکند این است که چیزها را در کنار هم قرار میدهد تا اثری دراماتیک داشته باشند[ترجمه ترگمان]تکنیکی که آقای ویلسون از آن به کار می برد اغلب این است که کارها را به طور نمایشی اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How did Wilson react to your idea?
[ترجمه گوگل]واکنش ویلسون به ایده شما چگونه بود؟
[ترجمه ترگمان]ویلسون به نظر تو عکس العمل نشون داد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویلسون به نظر تو عکس العمل نشون داد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Professor Wilson gave an interesting talk on birds.
[ترجمه william] پروفسور ویلسون در مورد پرندگان صحبت جالبی کرد.|
[ترجمه گوگل]پروفسور ویلسون سخنرانی جالبی در مورد پرندگان ارائه کرد[ترجمه ترگمان]پروفسور ویلسون درباره پرندگان حرف جالبی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bob Wilson is a Southerner, from Texas.
[ترجمه گوگل]باب ویلسون یک جنوبی، اهل تگزاس است
[ترجمه ترگمان]باب ویلسون اهل تگزاس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باب ویلسون اهل تگزاس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wilson was claiming compensation for unfair dismissal .
[ترجمه گوگل]ویلسون مدعی غرامت برای اخراج ناعادلانه بود
[ترجمه ترگمان]ویلسون برای اخراج غیرمنصفانه خود ادعای غرامت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویلسون برای اخراج غیرمنصفانه خود ادعای غرامت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Rev Wilson spent 20 years ministering in some of New York's poorest areas.
[ترجمه گوگل]کشیش ویلسون 20 سال را در برخی از فقیرترین مناطق نیویورک خدمت کرد
[ترجمه ترگمان](ویلسون)۲۰ سال را در یکی از فقیرترین مناطق نیویورک گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](ویلسون)۲۰ سال را در یکی از فقیرترین مناطق نیویورک گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm afraid Mr Wilson cannot see you now as he is otherwise engaged.
[ترجمه گوگل]من می ترسم که آقای ویلسون نمی تواند شما را ببیند، زیرا او نامزد است
[ترجمه ترگمان]متاسفانه اقای ویلسون الان نمی تواند شما را ببیند چون او نامزد کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه اقای ویلسون الان نمی تواند شما را ببیند چون او نامزد کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Wilson saw she was watching him and blushed.
[ترجمه گوگل]ویلسون دید که او را تماشا می کند و سرخ شد
[ترجمه ترگمان]ویل سن دید که او دارد به او نگاه می کند و سرخ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویل سن دید که او دارد به او نگاه می کند و سرخ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It soon became clear that Wilson lacked the ability to carry out his duties.
[ترجمه گوگل]به زودی مشخص شد که ویلسون توانایی انجام وظایف خود را ندارد
[ترجمه ترگمان]به زودی مشخص شد که ویلسون توانایی انجام وظایف خود را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به زودی مشخص شد که ویلسون توانایی انجام وظایف خود را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I think I'll write in Pat Wilson.
[ترجمه گوگل]فکر کنم در پت ویلسون بنویسم
[ترجمه ترگمان]فکر کنم توی \"پت ویلسون\" می نویسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر کنم توی \"پت ویلسون\" می نویسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was complete understanding between Wilson and myself.
[ترجمه گوگل]بین من و ویلسون تفاهم کامل وجود داشت
[ترجمه ترگمان]تفاهم کامل بین \"ویلسون\" و \"ویلسون\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفاهم کامل بین \"ویلسون\" و \"ویلسون\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mr Wilson is leaving now. Will you show him to the door?
[ترجمه گوگل]آقای ویلسون اکنون می رود آیا او را به درب خانه نشان می دهید؟
[ترجمه ترگمان]آقای ویلسون الان داره میره او را به در خواهید برد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای ویلسون الان داره میره او را به در خواهید برد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Wilson went up and knocked on the door.
[ترجمه گوگل]ویلسون بالا رفت و در را زد
[ترجمه ترگمان]ویلسون بالا رفت و در زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویلسون بالا رفت و در زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wilson entered a plea of not guilty .
[ترجمه گوگل]ویلسون اعتراف به بی گناهی کرد
[ترجمه ترگمان]ویل سن اعتراف کرد که گناهکار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویل سن اعتراف کرد که گناهکار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wilson has achieved considerable success as an artist.
[ترجمه گوگل]ویلسون به عنوان یک هنرمند به موفقیت قابل توجهی دست یافته است
[ترجمه ترگمان]ویلسون به عنوان یک هنرمند به موفقیت چشمگیری دست یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویلسون به عنوان یک هنرمند به موفقیت چشمگیری دست یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید