1. I will call for you tomorrow and we'll go to the park together.
[ترجمه گوگل]فردا بهت زنگ میزنم با هم بریم پارک
[ترجمه ترگمان]فردا بهت زنگ می زنم و با هم به پارک میریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردا بهت زنگ می زنم و با هم به پارک میریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I will call a baggage carrier to help me.
[ترجمه گوگل]من با یک باربر تماس خواهم گرفت تا به من کمک کند
[ترجمه ترگمان]من به a زنگ می زنم که به من کمک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به a زنگ می زنم که به من کمک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The foreign guests will call on you next Wednesday afternoon.
[ترجمه گوگل]مهمانان خارجی بعد از ظهر چهارشنبه آینده با شما تماس خواهند گرفت
[ترجمه ترگمان]مهمانان خارجی چهارشنبه بعد از ظهر به شما تلفن خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهمانان خارجی چهارشنبه بعد از ظهر به شما تلفن خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The doctor will call next week to check on your progress.
[ترجمه گوگل]دکتر هفته آینده برای بررسی پیشرفت شما تماس خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]پزشک هفته بعد تلفن خواهد کرد تا پیشرفت شما را بررسی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشک هفته بعد تلفن خواهد کرد تا پیشرفت شما را بررسی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This afternoon the prosecution will call its star witness.
[ترجمه گوگل]امروز بعدازظهر دادستان شاهد ستاره خود را فرا خواهد خواند
[ترجمه ترگمان]بعد از ظهر، دادستانی به عنوان شاهد ستاره خود خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از ظهر، دادستانی به عنوان شاهد ستاره خود خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They will call on you to render assistance.
[ترجمه گوگل]آنها از شما می خواهند که کمک کنید
[ترجمه ترگمان]آن ها را برای کمک صدا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را برای کمک صدا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Your plan will call for a lot of money.
[ترجمه گوگل]طرح شما مستلزم پول زیادی است
[ترجمه ترگمان]نقشه - ت کلی پول در میاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقشه - ت کلی پول در میاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The negotiations will call for considerable dexterity.
[ترجمه گوگل]مذاکرات به مهارت قابل توجهی نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]مذاکرات خواستار مهارت قابل توجهی خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مذاکرات خواستار مهارت قابل توجهی خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I will call the cops.
10. My secretary will call you to arrange a convenient time to meet.
[ترجمه گوگل]منشی من با شما تماس می گیرد تا یک زمان مناسب برای ملاقات ترتیب دهید
[ترجمه ترگمان]منشی من به شما تلفن خواهد کرد که زمان مناسبی برای ملاقات ترتیب دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منشی من به شما تلفن خواهد کرد که زمان مناسبی برای ملاقات ترتیب دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They will call up the reserves.
[ترجمه گوگل]آنها ذخیره را فرا خواهند خواند
[ترجمه ترگمان]آن ها این ذخایر را اعلام خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها این ذخایر را اعلام خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A representative of the company will call on you to assess the damage.
[ترجمه گوگل]نماینده شرکت شما را برای ارزیابی خسارت فراخوان خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]یک نماینده شرکت شما را برای ارزیابی آسیب ها دعوت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نماینده شرکت شما را برای ارزیابی آسیب ها دعوت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's difficult to find a window cleaner who will call regularly — they all seem to be here today and gone tomorrow.
[ترجمه گوگل]پیدا کردن یک پاک کننده پنجره که مرتباً تماس می گیرد دشوار است - به نظر می رسد همه آنها امروز اینجا هستند و فردا رفته اند
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن یک پاک کننده از پنجره که به طور منظم تلفن می زند مشکل است - همه آن ها امروز اینجا هستند و فردا حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن یک پاک کننده از پنجره که به طور منظم تلفن می زند مشکل است - همه آن ها امروز اینجا هستند و فردا حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They will call a press conference as soon as the results are known.
[ترجمه گوگل]آنها به محض مشخص شدن نتایج، یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]آن ها به محض اطلاع از نتایج، یک کنفرانس مطبوعاتی خواهند گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به محض اطلاع از نتایج، یک کنفرانس مطبوعاتی خواهند گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید