wildflower

/ˈwaɪldˌflɑːwər//ˈwaɪldˌflɑːwə/

گل خودرو، گل وحشی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a flowering plant that grows in meadows, woods, and the like without being cultivated.

جمله های نمونه

1. I became totally enamored of the wildflowers there.
[ترجمه گوگل]من کاملاً شیفته گلهای وحشی آنجا شدم
[ترجمه ترگمان]من کاملا شیفته گل های وحشی آنجا شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The wildflowers will be incredible after this rain.
[ترجمه گوگل]گل های وحشی پس از این باران باورنکردنی خواهند بود
[ترجمه ترگمان]گل های وحشی بعد از این باران باورنکردنی خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I can see wildflowers crouched among the blown grass blades.
[ترجمه گوگل]من می توانم گل های وحشی را ببینم که در میان تیغه های علف دمیده شده اند
[ترجمه ترگمان]گل های وحشی را می بینم که در میان علف ها پراکنده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Along the roadsides, spring wildflowers dot the shoulders like stars in sparse constellations.
[ترجمه گوگل]در کنار جاده‌ها، گل‌های وحشی بهاری مانند ستاره‌هایی در صورت‌های فلکی پراکنده روی شانه‌هایشان نقش می‌بندند
[ترجمه ترگمان]در کنار جاده ها، گل های وحشی بهار مانند ستارگان در صورت های فلکی پراکنده قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A Mason jar of early wildflowers sat in the center, along with a deep-dish apple pie, fresh from the oven.
[ترجمه گوگل]یک شیشه میسون از گل‌های وحشی اولیه، همراه با یک کیک سیب عمیق، تازه از فر، در مرکز قرار داشت
[ترجمه ترگمان]یک شیشه بزرگ از گل های وحشی اول در وسط نشسته بود و با یک پای سیب بزرگ که تازه از تنور بیرون آمده بود، نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. This has produced noticeable improvements in wildflowers, and insect and bird populations.
[ترجمه گوگل]این امر باعث پیشرفت قابل توجهی در گل های وحشی و جمعیت حشرات و پرندگان شده است
[ترجمه ترگمان]این امر باعث پیشرفت قابل ملاحظه ای در گل های وحشی، و حشرات و جمعیت های پرندگان شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Laundry hangs like wilted wildflowers over faltering balconies, and clusters of trash skitter up windswept drives.
[ترجمه گوگل]لباس‌های شسته‌شده مانند گل‌های وحشی پژمرده بر روی بالکن‌های متزلزل آویزان هستند و دسته‌ای از زباله‌ها در خودروهای بادگیر پراکنده می‌شوند
[ترجمه ترگمان]Laundry مانند گل های پژمرده از فراز بالکن های لرزان آویزان است و دسته های سطل زباله، drives را به پیش می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He collected wildflowers and pressed and arranged them in a Bible; or he laboriously printed letters to public figures.
[ترجمه گوگل]او گلهای وحشی را جمع آوری کرد و آنها را در کتاب مقدس فشرده و مرتب کرد یا با زحمت نامه هایی را برای شخصیت های عمومی چاپ می کرد
[ترجمه ترگمان]او گله ای وحشی را جمع آوری و آن ها را در کتاب مقدس قرار داده، و یا با زحمت حروف چاپی را به چهره های عمومی چاپ می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Whenever we pull over, a frosting of wildflowers comes into focus, like the dots in pointillist paintings.
[ترجمه گوگل]هر زمان که جلوتر می رویم، گل های وحشی مانند نقاطی که در نقاشی های پونتیلیست وجود دارند، مورد توجه قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]هر زمان که ما به سمت جلو حرکت می کنیم، مجموعه ای از گل های وحشی در کانون توجه قرار می گیرند، مانند نقطه های موجود در نقاشی های pointillist
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Applications and potential applications are popping up like wildflowers after a spring rain.
[ترجمه گوگل]برنامه ها و کاربردهای بالقوه مانند گل های وحشی پس از باران بهاری ظاهر می شوند
[ترجمه ترگمان]کاربردها و کاربردهای بالقوه مثل گله ای وحشی بعد از باران بهاری ظاهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Seven and a half mile route. 5 Wildflower walk on the chalk grassland of the Downs.
[ترجمه گوگل]مسیر هفت و نیم مایلی 5 گل وحشی در چمنزار گچی داونز راه می‌روید
[ترجمه ترگمان] هفت و نیم مایل راهه ۵ گل وحشی روی چمن زار بلندی ها راه رفتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She can bake wonderful cakes full of wildflowers, but she never quite finds the sweetness she craves.
[ترجمه گوگل]او می‌تواند کیک‌های فوق‌العاده پر از گل‌های وحشی بپزد، اما هرگز شیرینی‌ای را که می‌خواهد پیدا نمی‌کند
[ترجمه ترگمان]اون می تونه یه کیک عالی درست کنه پر از گل های وحشی، اما اون هیچ وقت شیرینی رو پیدا نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Even Packard admitted to himself that the unusual wildflower must have been a fluke, or misidentified.
[ترجمه گوگل]حتی پاکارد با خود اعتراف کرد که این گل وحشی غیرمعمول باید تصادفی بوده باشد یا به اشتباه شناسایی شده باشد
[ترجمه ترگمان]حتی پا کارد به خودش اعتراف کرد که the غیر عادی باید یک fluke یا misidentified باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. This spring, I started a wildflower garden in our yard.
[ترجمه گوگل]بهار امسال در حیاطمان باغ گلهای وحشی راه انداختم
[ترجمه ترگمان]این بهار، یه باغ گل وحشی رو تو حیاط خودمون شروع کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The faunal distribution and ornamental characters of Liliaceae wild flower plants were analyzed. And the utilization of wild flower plant resources was predicted.
[ترجمه گوگل]پراکنش جانوری و خصوصیات زینتی گیاهان گل وحشی Liliaceae مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت و بهره برداری از منابع گیاهی گل وحشی پیش بینی شد
[ترجمه ترگمان]توزیع faunal و ویژگی های تزیینی گیاهان گل وحشی مورد بررسی قرار گرفت و استفاده از منابع گیاهی وحشی پیش بینی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. There are abundant wild flower plant resources of Liliaceae in Henan Province, belonging to 61 species and 16 genera.
[ترجمه گوگل]منابع گیاهی گل وحشی فراوان Liliaceae در استان هنان وجود دارد که به 61 گونه و 16 جنس تعلق دارد
[ترجمه ترگمان]منابع گیاهی فراوان در استان هنان در استان Henan وجود دارد که متعلق به ۶۱ گونه و ۱۶ سرده می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Similar wild flower is yellow " shirker " but aleatoric modelling, immediateness can find a place for the exhaustion after you are corrupt.
[ترجمه گوگل]گل وحشی مشابه "شیرکر" زرد رنگ است، اما مدلسازی ناب، بی‌درنگ می‌تواند پس از فاسد شدن، جایی برای فرسودگی پیدا کند
[ترجمه ترگمان]همانند یک گل وحشی، زرد \"shirker\" است، اما مدل سازی aleatoric، immediateness می تواند جایی برای خستگی بعد از فاسد شدن پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. Thy centuries follow each other perfecting a wild flower.
[ترجمه گوگل]قرن های تو به دنبال همدیگر را به کمال رساندن یک گل وحشی
[ترجمه ترگمان]قرون تو از هم پیروی می کنند و یک گل وحشی را کامل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. The wild flower resources is the material base of flower cultivation, domestication and improved varirety breeding.
[ترجمه گوگل]منابع گل وحشی پایه مادی پرورش گل، اهلی کردن و اصلاح واریته است
[ترجمه ترگمان]منابع گل وحشی پایه اصلی کشت گل، اهلی کردن و پرورش varirety است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. And now, let me present this wild flower carpet to you.
[ترجمه گوگل]و حالا بگذارید این فرش گل وحشی را به شما تقدیم کنم
[ترجمه ترگمان]و حالا اجازه بدهید این فرش را به شما تقدیم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. Thy centuries follow each other perfecting a small wild flower.
[ترجمه گوگل]قرن های تو به دنبال یکدیگر می آیند و یک گل وحشی کوچک را کامل می کنند
[ترجمه ترگمان]قرون تو از هم پیروی می کنند و یک گل وحشی کوچک را کامل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. In order to exploit domestic wild flower resources and reduce planting cost, the introduction and application of wild flower Limonium bicolor under local actual condition was researched.
[ترجمه گوگل]به منظور بهره برداری از منابع گل وحشی داخلی و کاهش هزینه کاشت، معرفی و کاربرد گل وحشی لیمونیوم دو رنگ در شرایط واقعی محلی مورد تحقیق قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]به منظور بهره برداری از منابع گل وحشی داخلی و کاهش هزینه کاشت، معرفی و کاربرد گل وحشی Limonium تحت شرایط واقعی محلی مورد تحقیق قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. a packet of wild flower seeds.
[ترجمه گوگل]یک بسته دانه گل وحشی
[ترجمه ترگمان]یک بسته تخم گل وحشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. Wild flower such as orchid and primrose is becoming rare.
[ترجمه گوگل]گل های وحشی مانند ارکیده و پامچال در حال کمیابی هستند
[ترجمه ترگمان]گل وحشی از قبیل گل ارکیده و گل پامچال بسیار کمیاب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. And a heaven in a wild flower.
[ترجمه گوگل]و یک بهشت ​​در یک گل وحشی
[ترجمه ترگمان]و بهشتی در یک گل وحشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. And a Heaxen in a wild flower.
[ترجمه گوگل]و یک Heaxen در یک گل وحشی
[ترجمه ترگمان] و یه \"Heaxen\" تو یه گل وحشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand.
[ترجمه گوگل]و یک بهشت ​​در یک گل وحشی، بی نهایت را در کف دست خود نگه دارید
[ترجمه ترگمان]و بهشتی در یک گل وحشی، تا ابد در کف دستت نگه می داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. The girl stuck a wild flower in her hair.
[ترجمه گوگل]دختر گل وحشی را در موهایش فرو کرد
[ترجمه ترگمان]دخترک گل وحشی را در موهایش فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• plant that grows without deliberate cultivation
flowers that grow out in nature without any human interference

پیشنهاد کاربران

کنایه از آدم اجتماع گریز
کنایه از آدم خجالتی و غیراجتماعی
wildflower ( مهندسی منابع طبیعی - شاخة حیات وحش )
واژه مصوب: گل وحشی
تعریف: گل هر گیاه وحشیِ کشت نشده

بپرس