1. Wild rice has a very nutty flavour.
[ترجمه گوگل]برنج وحشی طعم بسیار آجیلی دارد
[ترجمه ترگمان] برنج وحشی طعم خیلی خوبی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The chicken dish is complemented by wild rice or spiced couscous.
[ترجمه گوگل]غذای مرغ با برنج وحشی یا کوسکوس تند تکمیل می شود
[ترجمه ترگمان]غذای مرغ توسط برنج وحشی و یا couscous spiced کامل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He serves the venison with a wild rice compote that contains sun-dried pears, a hard-to-find ingredient.
[ترجمه گوگل]او گوشت گوزن را با کمپوت برنج وحشی سرو می کند که حاوی گلابی خشک شده در آفتاب است، ماده ای که به سختی پیدا می شود
[ترجمه ترگمان]او گوشت گوزن را با یک کمپوت برنج وحشی که حاوی گلابی خشک آفتاب است و یک جز سخت برای پیدا کردن آن است، سرو می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wild rice has a very nutty flavour and takes a long time to cook.
[ترجمه گوگل]برنج وحشی طعم بسیار آجیلی دارد و پخت آن زمان زیادی می برد
[ترجمه ترگمان]برنج وحشی طعم خیلی nutty دارد و مدت زیادی طول می کشد تا آشپز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Below: wild rice and grits are staple elements in Cajun cooking.
[ترجمه گوگل]زیر: برنج وحشی و بلغور عناصر اصلی در آشپزی کاجون هستند
[ترجمه ترگمان]در زیر: برنج وحشی و grits عناصر اصلی در پخت وپز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Wild rice, perhaps because it is so much rarer and costlier than corn, evokes different kinds of memories and feelings.
[ترجمه گوگل]برنج وحشی، شاید به این دلیل که بسیار کمیابتر و گرانتر از ذرت است، انواع مختلفی از خاطرات و احساسات را تداعی میکند
[ترجمه ترگمان]برنج وحشی، شاید به این دلیل که بسیار نادر و گران تر از ذرت است، انواع مختلف خاطرات و احساسات را تحریک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wild rice is far too expensive to serve, like traditional rice, as an accompaniment to other dishes.
[ترجمه گوگل]برنج وحشی برای سرو، مانند برنج سنتی، به عنوان همراهی با غذاهای دیگر بسیار گران است
[ترجمه ترگمان]برنج وحشی بسیار گران است و مانند برنج سنتی به همراه غذاهای دیگر سرو کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We buy our wild rice in broken pieces, which cuts the expense in half.
[ترجمه گوگل]ما برنج وحشی خود را به صورت تکه های شکسته می خریم که هزینه را به نصف کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]ما برنج وحشی خودمون رو با تکه های شکسته می خریم که هزینه ها رو نصف می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wild rice, more than corn, brown rice, or oats, evokes a mood and a feeling.
[ترجمه گوگل]برنج وحشی، بیشتر از ذرت، برنج قهوه ای یا جو دوسر، خلق و خو و احساس را بر می انگیزد
[ترجمه ترگمان]برنج وحشی، بیشتر از ذرت، برنج و جو، حال و احساسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Broken pieces of wild rice are much less expensive.
[ترجمه گوگل]تکه های شکسته برنج وحشی بسیار ارزان تر است
[ترجمه ترگمان]تکه های شکسته برنج وحشی بسیار ارزان تر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I can eat no more of the wild rice which tastes nutty and clings to the roof of my mouth.
[ترجمه گوگل]من دیگر نمی توانم از برنج وحشی که مزه مغزی دارد و به سقف دهانم می چسبد بخورم
[ترجمه ترگمان]من می توانم بیش از آن برنج وحشی را بخورم که به سقف دهانم چسبیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Wild Rice and Onion Bread is the apotheosis of the onion bagel.
[ترجمه گوگل]نان برنج و پیاز وحشی، نان شیرینی پیاز است
[ترجمه ترگمان]برنج وحشی و نان پیاز، از نان شیرینی onion است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Oh, that's the wild rice!
14. Yes, indeed. Wild rice.
15. While annual wild rice O. nivara always out of their field of vision.
[ترجمه گوگل]در حالی که برنج وحشی سالانه O nivara همیشه از میدان دید خود خارج است
[ترجمه ترگمان]در حالی که برنج وحشی سالانه nivara همیشه از میدان دید خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید