1. She whoops with delight at a promise of money.
[ترجمه گوگل]او با خوشحالی از وعده پول فریاد می زند
[ترجمه ترگمان]با خوشحالی از یک وعده پول سر تکان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Whoops! That's the second time I've spilt coffee today!
[ترجمه گوگل]اوف این دومین بار است که امروز قهوه می ریزم!
[ترجمه ترگمان]! ووپس این دومین باری است که من امروز قهوه می ریزد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They opened the parcel with whoops of delight.
[ترجمه گوگل]آنها بسته را با صدای شادی باز کردند
[ترجمه ترگمان]بسته را با خوشحالی باز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Whoops, it's past I'd better be off home.
[ترجمه گوگل]اوه، گذشته است، بهتر است از خانه بروم
[ترجمه ترگمان]اوپس، گذشته از این دیگه باید برم خونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. On the ship's deck, after the whoops and hollers, the butchering begins.
[ترجمه گوگل]روی عرشه کشتی، پس از اوف و فریاد، قصابی شروع می شود
[ترجمه ترگمان]در عرشه کشتی، پس از the و فریاد شادی، قصابی شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Whoops, that was a mistake.
7. Scattered groans and whoops broke out in the crowd.
[ترجمه گوگل]ناله های پراکنده و هق هق در میان جمعیت بلند شد
[ترجمه ترگمان]در میان جمعیت ناله و زاری و زاری به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Whoops! I nearly dropped the tray.
[ترجمه گوگل]اوف نزدیک بود سینی را رها کنم
[ترجمه ترگمان]! ووپس نزدیک بود سینی را پایین بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Whoops, you weren't supposed to hear that.
10. Whoops! Careful, you almost spilt coffee everywhere.
[ترجمه گوگل]اوف مراقب باشید، تقریباً قهوه را همه جا ریختید
[ترجمه ترگمان]! ووپس مراقب باش، تو تقریبا همه جا قهوه ریخته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When the whoops and cheers had finally died down he started to speak.
[ترجمه گوگل]وقتی صدای هیاهو و هلهله به پایان رسید، شروع به صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی سر و صدای هلهله و تشویق به پایان رسید، شروع به صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Whoops, sorry. Did I hurt your hand?
[ترجمه گوگل]اوه، متاسفم دستت درد گرفت؟
[ترجمه ترگمان]اوپس، ببخشید من به دستت صدمه زدم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. McMurphy whoops and drags me standing, pounding my back.
[ترجمه گوگل]مک مورفی اوووووووووووو منو میکشه و به پشتم میکوبه
[ترجمه ترگمان]سرم را بالا می کشد و پشتم را به عقب می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They take off to the whoops and claps of the support crews.
[ترجمه گوگل]آنها با صدای اوو و کف زدن خدمه پشتیبانی بلند می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها به میان نیروهای پشتیبان پا می گذارند و فریاد می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید