1. whoever can that be?
آخر چه کسی می تواند باشد؟
2. whoever has beauty and nice hair
هر که را روی خوش و موی نکوست
3. whoever said that is lying
هر کس آن (حرف) را گفت دروغ می گوید.
4. whoever told you such things?
آخر کی چنین حرف هایی را به تو زد؟
5. whoever wins gets a prize
هر کس برنده شود جایزه می گیرد.
6. we sell to whoever has enough money
ما به هر کس که پول کافی داشته باشد می فروشیم.
7. a derelict ship belongs to whoever finds it
کشتی متروکه به هرکس که آن را بیابد تعلق خواهد داشت.
8. Whoever wins the election is going to have a tough job getting the economy back on its feet.
[ترجمه گوگل]هر کسی که در انتخابات پیروز شود، کار سختی خواهد داشت که اقتصاد را روی پاهای خود بازگرداند
[ترجمه ترگمان]هر کسی که برنده انتخابات شود، شغل دشواری خواهد داشت که اقتصاد را از پا در می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Send it to whoever is in charge of sales.
[ترجمه گوگل]برای هرکسی که مسئول فروش هست بفرست
[ترجمه ترگمان]بفرستش به هر کی که مسئول فروش بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Whoever presides will need patience and tact.
[ترجمه گوگل]هر کسی که ریاست کند به صبر و درایت نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]هر کسی که تحت فرمان او باشد به صبر و درایت احتیاج دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Whoever believes in Him shall have eternal life.
[ترجمه گوگل]هر که به او ایمان آورد، حیات جاودانی خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]هرکس که به او ایمان داشته باشد، زندگی ابدی خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There's a reward for whoever finishes first.
[ترجمه گوگل]برای هر کسی که زودتر تمام شود یک جایزه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]برای هر کسی که اول کارشو تموم کنه جایزه هم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Whoever says that is a liar.
[ترجمه گوگل]هر که این را بگوید دروغگو است
[ترجمه ترگمان]هر کی گفته که اون یه دروغگو - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Whoever is responsible for this will be punished.
[ترجمه گوگل]هر کس مسئول این کار باشد مجازات خواهد شد
[ترجمه ترگمان]هر کسی که مسئول این کار باشه تنبیه میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Please ask permission from whoever pays the phone bill before making your call.
[ترجمه گوگل]لطفاً قبل از برقراری تماس از کسی که قبض تلفن را پرداخت می کند اجازه بگیرید
[ترجمه ترگمان]لطفا از هر کسی که قبض تلفن رو پرداخت می کنه از کسی اجازه بگیر که زنگ بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Ridiculous! Whoever suggested such a thing?
[ترجمه گوگل]مسخره - مضحک! چه کسی چنین چیزی را پیشنهاد کرده است؟
[ترجمه ترگمان]مضحک است! هر کی همچین چیزی رو پیشنهاد کرده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید