1. The General wore white tie and tails that accentuated his normal elegance.
[ترجمه گوگل]ژنرال کراوات و دم های سفید می پوشید که ظرافت عادی او را برجسته می کرد
[ترجمه ترگمان]ژنرال کراوات سفید و دم سفیدی به پا داشت که وقار طبیعی او را بیشتر جلوه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Robert followed him, ponderous and thoughtful, his white tie limp from over-handling.
[ترجمه گوگل]رابرت او را دنبال کرد، متفکر و متفکر، کراوات سفیدش از دست دادن زیاد لنگی زده بود
[ترجمه ترگمان]رابرت با قیافه ای جدی و متفکر به دنبال او رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His tailcoat, his white tie, his dancing pumps, all impeccable.
[ترجمه گوگل]دمپایی اش، کراوات سفیدش، تلمبه های رقصش، همه بی عیب و نقص
[ترجمه ترگمان]کت رسمی His، کراوات سفیدش، همه بی عیب و نقص
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His white tie was perfectly tied, his shirt-front stiff with starch and studded properly.
[ترجمه گوگل]کراوات سفیدش کاملا گره خورده بود، جلوی پیراهنش با نشاسته سفت بود و به درستی میخ زده بود
[ترجمه ترگمان]کراوات سفیدش کام لا بسته بود، پیراهنش از نشاسته و آهار خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And the white tie there, even like the waiters use, the head waiter.
[ترجمه گوگل]و کراوات سفید وجود دارد، حتی همانطور که پیشخدمت ها استفاده می کنند، گارسون سر
[ترجمه ترگمان]و کراوات سفید هم درست مثل پیشخدمت ها، سر پیشخدمت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Dances are either white tie or black tie, so you only need two ties.
[ترجمه گوگل]رقص ها یا کراوات سفید یا کراوات سیاه هستند، بنابراین شما فقط به دو کراوات نیاز دارید
[ترجمه ترگمان]رقصیدن یا کراوات سفید یا کراوات سیاه پس تو فقط ۲ تا کراوات لازم داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was clad tonight in white tie and tails, a masculine fashion she had seen only in magazine illustrations.
[ترجمه گوگل]او امشب کراوات و دم سفید پوشیده بود، مدی مردانه که او فقط در تصاویر مجلات دیده بود
[ترجمه ترگمان]امشب لباس سفید و دم بر تن داشت، لباسی مردانه که فقط در تصاویر مجلات دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. First of all, if your wedding is before 6 in the evening, you should not wear a tuxedo (black tie) or tails (white tie).
[ترجمه گوگل]اول از همه، اگر عروسی شما قبل از ساعت 6 بعد از ظهر است، نباید تاکسیدو (کراوات مشکی) یا دم (کراوات سفید) بپوشید
[ترجمه ترگمان]اول از همه، اگر عروسی شما قبل از ساعت ۶ شب باشد، شما نباید کت و شلوار رسمی (کروات سیاه)و یا دنباله (کراوات سفید)بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. First off, if your wedding is before 6 in the evening, you should not wear a tuxedo (black tie) or tails (white tie).
[ترجمه گوگل]اول از همه، اگر عروسی شما قبل از ساعت 6 بعدازظهر است، نباید تاکسیدو (کراوات سیاه) یا دم (کراوات سفید) بپوشید
[ترجمه ترگمان]اول از همه، اگر عروسی شما قبل از ساعت ۶ شب باشد، شما نباید کت و شلوار رسمی (کروات سیاه)و یا دنباله (کراوات سفید)بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Busacher arrived first, looking grand and archaic in full evening dress, white tie and tails.
[ترجمه گوگل]بوساخر اول از راه رسید، با لباس شب کامل، کراوات سفید و دم به نظر بزرگ و قدیمی
[ترجمه ترگمان]نخست Busacher وارد شد، با لباس رسمی و کهنه، با لباس رسمی، کراوات سفید و دم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Behind her walked Jeeves, straight as a broom, clad in white tie and tails and carrying a silver tray.
[ترجمه گوگل]پشت سرش جیوز راه می رفت، صاف مثل جارو، کراوات و دم سفید پوشیده بود و سینی نقره ای را حمل می کرد
[ترجمه ترگمان]در پشت سرش نوکر راست و راست به عنوان جاروب، ملبس به کراوات سفید و دم زدن یک سینی نقره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And I never understood why the man with the biggest intelligence agency behind him didn't know that a white tie is not worn with a dinner suit.
[ترجمه گوگل]و من هرگز نفهمیدم که چرا مردی که بزرگترین سازمان اطلاعاتی پشت سرش بود، نمی دانست که کراوات سفید را با کت و شلوار شام نمی پوشند
[ترجمه ترگمان]و من هیچ وقت نفهمیدم چرا مردی که بزرگ ترین سازمان جاسوسی پشت سرش بود، نمی دانست کراوات سفیدی با کت و شلوار سفید پوشیده نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was going to be a very formal affair, white tie and tails for the men, sweeping gowns for the women.
[ترجمه گوگل]این قرار بود یک مراسم بسیار رسمی باشد، کراوات و دم سفید برای مردان، لباسهای جارویی برای زنان
[ترجمه ترگمان]قرار بود مراسم بسیار رسمی باشد، کراوات سفید و دم برای مردها و پیراهن های بلند برای زن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I hope you don't mind my asking, but why do you always wear that white tie?
[ترجمه گوگل]امیدوارم از پرسیدن من ناراحت نشوید، اما چرا همیشه آن کراوات سفید را می پوشید؟
[ترجمه ترگمان]امیدوارم از سوال من اشکالی نداشته باشی، اما چرا همیشه این کراوات سفید را می پوشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید