1. Many classic Tinseltown films are veritable paeans to white supremacy.
[ترجمه گوگل]بسیاری از فیلمهای کلاسیک تینسلتاون به معنای واقعی برتری سفیدپوستان هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از فیلم های کلاسیک Tinseltown برای برتری سفید paeans واقعی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He challenged not only white supremacy but the civil rights establishment.
[ترجمه گوگل]او نه تنها برتری سفیدپوستان بلکه نهادهای حقوق مدنی را به چالش کشید
[ترجمه ترگمان]او نه تنها برتری سفیدپوستان را به چالش کشید، بلکه نهاد حقوق مدنی را نیز به چالش کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was outspokenly anti-Welensky, opposed to white supremacy and campaigned for one man one vote and for independence.
[ترجمه گوگل]این صراحتاً ضد ولنسکی بود و با برتری سفیدپوستان مخالف بود و برای یک مرد یک رای و برای استقلال مبارزات انتخاباتی داشت
[ترجمه ترگمان]این outspokenly ضد - بود، با برتری سفید مخالف بود و برای یک رای و برای استقلال برای یک مرد مبارزه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A literature of white supremacy appeared between 1880 and 19
[ترجمه گوگل]ادبیات برتری سفیدپوستان بین سال های 1880 و 19 ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]ادبیات برتری سفید بین سال های ۱۸۸۰ تا ۱۹ به نمایش درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Other essays examine subjects such as white supremacy, Black homophobia feminist politicization and male violence.
[ترجمه گوگل]مقالات دیگر موضوعاتی مانند برتری سفیدپوستان، سیاست زدگی فمینیستی همجنس گرا هراسی سیاهان و خشونت مردان را بررسی می کنند
[ترجمه ترگمان]مقالات دیگر موضوعاتی همچون برتری سفید، همجنس هراسی Black و خشونت مردان را مورد بررسی قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I never had that white supremacy idea, and I don't think I was paternalistic.
[ترجمه گوگل]من هرگز آن ایده برتری سفیدپوستان را نداشتم و فکر نمیکنم پدرپرست باشم
[ترجمه ترگمان]من هرگز این فکر سفید و سفید را ندیده بودم، و فکر نمی کنم که بتوانم از آن استفاده کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To preserve white supremacy, he threatened a civil war.
[ترجمه گوگل]برای حفظ برتری سفیدپوستان، او تهدید به جنگ داخلی کرد
[ترجمه ترگمان]برای حفظ تفوق سفید، جنگ داخلی را تهدید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Frank Chin fights with white supremacy in mainstream society and demonstrates through his sharp writing skills and literary form that "the pen is mightier than the sword".
[ترجمه گوگل]فرانک چین با برتری سفیدپوستان در جامعه رایج مبارزه می کند و از طریق مهارت های تیز نوشتن و فرم ادبی خود نشان می دهد که "قلم از شمشیر قوی تر است"
[ترجمه ترگمان]فرانک چین در جامعه اصلی با برتری سفید می جنگد و از طریق مهارت های نوشتاری و ادبی تند خود نشان می دهد که \" قلم قدرتمندتر از شمشیر است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He turned white supremacy on its head—whites were “blue-eyed devils”—and urged solidarity with the emerging independence movements of Africa and Asia.
[ترجمه گوگل]او برتری سفیدپوستان را بر سر خود قرار داد - سفیدپوستان "شیاطین چشم آبی" بودند - و خواستار همبستگی با جنبشهای استقلالطلب در حال ظهور آفریقا و آسیا شد
[ترجمه ترگمان]او برتری سفید را بر سر خود دید - سفیدها \"شیاطین چشم آبی\" بودند - و بر همبستگی با جنبش های تازه استقلال افریقا و آسیا تاکید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His whole platform boiled down to white supremacy.
[ترجمه گوگل]تمام سکوی او به برتری سفیدپوستان خلاصه شد
[ترجمه ترگمان]تمام سکو در برابر برتری خود به جوش آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The colonial attitude of white supremacy is also still flourishing, and Third World people are known as "wogs, " equivalent to the use of "gooks" or "niggers" in the U. S.
[ترجمه گوگل]نگرش استعماری برتری سفیدپوستان نیز همچنان در حال شکوفایی است و مردم جهان سوم به عنوان «وگ» شناخته میشوند که معادل استفاده از «گوک» یا «سیاهپوست» در ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]نگرش مستعمراتی از برتری سفید نیز هنوز در حال شکوفایی است و مردم سوم جهان به عنوان \"wogs\" یا \"gooks\" در ایالات زیر شناخته می شوند اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All four valued white supremacy and promoted the extirpation of Indian society.
[ترجمه گوگل]هر چهار نفر برای برتری سفیدپوستان ارزش قائل بودند و نابودی جامعه هند را ترویج می کردند
[ترجمه ترگمان]هر چهار این چهار نفر تفوق سفید داشتند و the جامعه هند را ارتقا دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He continues: No one ever told me there was a system of white supremacy.
[ترجمه گوگل]او ادامه می دهد: هیچ کس هرگز به من نگفت سیستم برتری سفیدپوستان وجود دارد
[ترجمه ترگمان]او ادامه می دهد: هیچ کس به من نگفت که یک سیستم تفوق سفید وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Do we really want to be included in an industry as committed to white supremacy as Hollywood?
[ترجمه گوگل]آیا واقعاً میخواهیم در صنعتی به اندازه هالیوود متعهد به برتری سفیدپوستان باشیم؟
[ترجمه ترگمان]آیا واقعا می خواهیم در یک صنعت مثل هالیوود متعهد شویم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Another long-simmering problem has been hateful acts committed by youths in the name of white supremacy.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از مشکلات طولانی مدت، اعمال نفرت انگیزی است که توسط جوانان به نام برتری سفیدپوستان انجام می شود
[ترجمه ترگمان]یک مساله آرام دیگر، اعمال نفرت انگیزی است که جوانان به نام تفوق سفید مرتکب شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید