whiskery

/ˈwɪskəd//ˈwɪskəd/

whisker موی اطراف گونه و چانه، شارب، ریش، ماهوت پاک کن، جاروب کوچک، طره، مودار

جمله های نمونه

1. Ever wonder if that whiskery fellow walking his jowly Scottish terrier or that leggy, long-haired blonde jogging with her Afghan hound were just flukes?
[ترجمه گوگل]تا به حال به این فکر کرده اید که آن مرد سبیل که با تریر اسکاتلندی شوخ طبع خود راه می رود یا آن بلوند ساق پا و مو بلند که با سگ شکاری افغانی خود دویدن می کند، فقط یک چیز عجیبی هستند؟
[ترجمه ترگمان]آیا تا به حال تعجب کرده اید که آیا آن مردک whiskery که سگ jowly اسکاتلندی او را همراهی می کند یا آن موهای بور با موهای بلند و موهایی بلند مو با آن سگ تازی پاکوتاه اش فقط یک دنبش است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Soon a wet whiskery nose appeared above the edge of the bank, and the Otter pulled himself out and shook the water from his coat.
[ترجمه گوگل]به زودی یک دماغ سبیل خیس بالای لبه ساحل ظاهر شد و سمور خود را بیرون کشید و آب کتش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که بینی مو خیس از لبه بانک بیرون آمد و او تر او خود را بیرون کشید و آب را از کتش بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They were drawn from a deeper and darker place than this whiskery, milky, dungy communion with the cattle.
[ترجمه گوگل]آنها از یک مکان عمیق تر و تاریک تر از این ارتباط سبیل، شیری و کثیف با گاو کشیده شده بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها از یک جای عمیق تر و تیره تر از این whiskery، شیری و dungy با گاو کشیده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A few moments passed with no other sounds than the whiskery swish of Morgenes'brush.
[ترجمه گوگل]چند لحظه بدون صدایی جز صدای سبیل براش مورژنس گذشت
[ترجمه ترگمان]چند لحظه نگذشته بود که صدای whiskery و swish به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Each flower has rose-colored sepals and petals, the petals fringed and lined with long, pink whiskery hairs.
[ترجمه گوگل]هر گل دارای کاسبرگ و گلبرگ های رز رنگی است که گلبرگ ها حاشیه دار و با کرک های بلند و صورتی شکل است
[ترجمه ترگمان]هر گل رز و گلبرگ های رنگارنگ دارد، گلبرگ های حاشیه دار شده و دارای موهای بلند و صورتی رنگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. But as sometimes happens on Christmas Eve, Lindsay meets a whiskery old chap whose magic stirs up her spirit and transforms her life forever!
[ترجمه گوگل]اما همانطور که گاهی اوقات در شب کریسمس اتفاق می افتد، لیندسی با یک پیرزن ویسکی ملاقات می کند که جادوی او روح او را تحریک می کند و زندگی او را برای همیشه متحول می کند!
[ترجمه ترگمان]اما از وقتی که شب کریسمس بر حسب اتفاق در شب کریسمس به سر می برد، لیندسی a مردی با ریش و ریش است که magic روح او را تکان می دهد و زندگی او را برای همیشه تغییر می دهد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He bent his great, shaggy head over Harry and gave him what must have been a very scratchy, whiskery kiss.
[ترجمه گوگل]او سر بزرگ و پشمالو خود را روی هری خم کرد و بوسه ای بسیار خش دار و سبیل به او داد
[ترجمه ترگمان]سر بزرگ و پشمالوی خود را روی هری خم کرد و او را بوسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• whiskery means the same as whiskered.

پیشنهاد کاربران

بپرس