1. Beautiful young people are the whimsey of nature, but fabulous old people are true works of form of art.
[ترجمه گوگل]جوانان زیبا هوس طبیعت هستند، اما افراد مسن افسانه آثار واقعی شکل هنری هستند
[ترجمه ترگمان]جوانان زیبا the طبیعت هستند، اما انسان های شگفت آور کاره ای واقعی شکلی از هنر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانان زیبا the طبیعت هستند، اما انسان های شگفت آور کاره ای واقعی شکلی از هنر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Beautiful young people are the whimsey of nature, but beautiful old people are true works of art.
[ترجمه گوگل]جوانان زیبا هوس طبیعت هستند، اما پیران زیبا آثار هنری واقعی هستند
[ترجمه ترگمان]جوانان زیبا the طبیعت هستند، ولی پیران زیبا آثار هنری حقیقی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانان زیبا the طبیعت هستند، ولی پیران زیبا آثار هنری حقیقی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Beautiful young people are the whimsey of nature.
[ترجمه گوگل]جوانان زیبا هوس طبیعت هستند
[ترجمه ترگمان]جوانان زیبا the طبیعت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانان زیبا the طبیعت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Beautiful young people are the whimsey of nature, but beautiful old people are true works of art. But you don't become "beautiful" just by virtue of the aging process.
[ترجمه گوگل]جوانان زیبا هوس طبیعت هستند، اما پیران زیبا آثار هنری واقعی هستند اما شما فقط به دلیل روند پیری "زیبا" نمی شوید
[ترجمه ترگمان]جوانان زیبا the طبیعت هستند، ولی پیران زیبا آثار هنری حقیقی هستند اما به دلیل فرآیند سالخوردگی شما \"زیبا\" نمی شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانان زیبا the طبیعت هستند، ولی پیران زیبا آثار هنری حقیقی هستند اما به دلیل فرآیند سالخوردگی شما \"زیبا\" نمی شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His father Nigel Simpson, 3 was commissioned to paint the Queen Mother 2years ago and his grandfather Leslie is a portrait artist and illustrator of the children's book Ollie the Whimsey Collie.
[ترجمه گوگل]پدرش نایجل سیمپسون 3 ساله 2 سال پیش مأمور نقاشی ملکه مادر شد و پدربزرگش لسلی یک هنرمند پرتره و تصویرگر کتاب کودکان Ollie the Whimsey Collie است
[ترجمه ترگمان]پدرش نایجل سیمپسون، ۳ سال پیش مامور شد تا ملکه مادر را ۲ سال پیش نقاشی کند و پدربزرگ او لسلی یک هنرمند پرتره و تصویرگر کتاب کودکان (اولی Whimsey Collie)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرش نایجل سیمپسون، ۳ سال پیش مامور شد تا ملکه مادر را ۲ سال پیش نقاشی کند و پدربزرگ او لسلی یک هنرمند پرتره و تصویرگر کتاب کودکان (اولی Whimsey Collie)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As amazing and awesome as you already are, you can be even more so. Beautiful young people are the whimsey of nature, but beautiful old people are true works of art.
[ترجمه گوگل]همانطور که قبلاً شگفت انگیز و عالی هستید، می توانید حتی بیشتر از این هم باشید جوانان زیبا هوس طبیعت هستند، اما پیران زیبا آثار هنری واقعی هستند
[ترجمه ترگمان]به همان اندازه که شما پیش از این شگفت انگیز و شگفت انگیز هستید، می توانید این کار را انجام دهید جوانان زیبا the طبیعت هستند، ولی پیران زیبا آثار هنری حقیقی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همان اندازه که شما پیش از این شگفت انگیز و شگفت انگیز هستید، می توانید این کار را انجام دهید جوانان زیبا the طبیعت هستند، ولی پیران زیبا آثار هنری حقیقی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید