1. whence did you come?
از کجا آمدی ؟
2. whence does he get his strength
نیروی خود را از کجا می گیرد؟
3. return whence you came
برگرد همانجا که بودی
4. All are good lasses, but whence come the bad wives?
[ترجمه گوگل]همه دختران خوب هستند، اما همسران بد از کجا آمده اند؟
[ترجمه ترگمان]دختران خوبی هستند، اما زنان بد از کجا می آیند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Whence did you come?
6. I walked to Rainbagh, whence I could complete the journey by car.
[ترجمه گوگل]پیاده به سمت رینباغ رفتم و از آنجا توانستم با ماشین سفر را به پایان برسانم
[ترجمه ترگمان]به طرف Rainbagh رفتم که از آنجا می توانستم سفر را با ماشین کامل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They have returned whence they came.
[ترجمه گوگل]آنها از جایی که آمده اند بازگشته اند
[ترجمه ترگمان]آن ها بازگشته اند که از کجا آمده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. No one ordered him back whence he came.
[ترجمه گوگل]هیچ کس به او دستور نداد که از آنجا که آمده است برگردد
[ترجمه ترگمان]هیچ کس به او دستور نداده بود که از کجا آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. No sensible person will say whence Time has come.
[ترجمه گوگل]هیچ آدم عاقلی نمی گوید زمان از کجا رسیده است
[ترجمه ترگمان]هیچ شخص عاقلی می گوید که زمان از کجا رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Whence came the inducements for the move down to the docks?
[ترجمه گوگل]انگیزه های حرکت به سمت اسکله از کجا آمد؟
[ترجمه ترگمان]این نیروها از کجا به لنگرگاه رسیده بودند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. No one knows whence she came.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی داند او از کجا آمده است
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی داند از کجا آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. By now he was quite aware as to whence this powerful uprising had sprung.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر او کاملاً آگاه بود که این قیام قدرتمند از کجا به وجود آمده است
[ترجمه ترگمان]اکنون کام لا آگاه بود که این شورش قدرتمند از کجا سرچشمه گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was near the thickest whence the raft had issued.
[ترجمه گوگل]این نزدیک به ضخیم ترین جایی بود که قایق از آنجا بیرون آمده بود
[ترجمه ترگمان]نزدیک the بود که کلک از آن بیرون آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Whence did you come to this place?