when the cat's away the mice will play

/wɛn ðə kæts əˈweɪ, ðə maɪs wɪl pleɪ//wɛn ðə kæts əˈweɪ, ðə maɪs wɪl pleɪ/

when the cat's away, the mice will play
گربه که نیست موش ها بازی می کنند، در غیاب رئیس زیردستانش جولان می دهند

انگلیسی به انگلیسی

• people being supervised often do things they are not supposed to do when the supervising person is not around (expression often used in a humorous way about employer and employees, parents and children, etc.)

پیشنهاد کاربران

تحت اللفظی : وقتی گربه نیست، موش ها بازی می کنند.
مفهوم: برخی افراد وقتی نظارتی روی خود ندارند و بالاسری برایشان وجود ندارد، جولان میدهند و آن گونه که می خواهند رفتار می کنند.
معادل ها در فارسی:
...
[مشاهده متن کامل]

تا نباشد چوب تر فرمان نگیرد گاو و خر
آب که سر بالا بره قورباغه ابوعطا می خونه
حوضی که ماهی ندارد ، قورباغه در آن پادشاه است
ماه درخشنده چو پنهان شود ، شب پره بازیگر میدان شود

آب که سر بالا بره قورباغه ابوعطا میخونه
تا نباشد چوب تر فرمان نگیرد گاو و خر
توضیح درباره اصطلاح when the cat's away, the mice will play
ترجمه تحت اللفظی این اصطلاح وقتی گربه نیست، موش ها بازی می کنند است و منظور از آن این است که برخی افراد وقتی نظارتی روی خود ندارند و بالاسری برای شان وجود ندارد دست به شیطنت می زنند. معادل های فارسی این اصطلاح حوضی که ماهی ندارد قورباغه سالار است و شیر که نیست روباه جولان می دهد و ماه درخشنده چون پنهان شود شب پره بازیگر میدان شود است.
...
[مشاهده متن کامل]

منبع: سایت بیاموز

It comes to mind as soon as the boss leaves on vacation
شهر که شلوغ بشه قورباغه ابوعطا میخونه یعنی وقتی رئیس میره هرکی هرکاری دلش میخواد رو انجام میده.

When the cats away the mice will play" is one the English proverbs that is meant it comes to mind as soon
:as boss leaves on vacation and in persion means
شهر که شلوغ بشه قورباغه ابوعطا میخونه یا هفتیر کش میشه یعنی وقتی رئیس میره هرکسی کاری که دلش میخواد رو انجام میده .
وقتی کسی که قدرت داره اونجا نیست، مردم کاری رو که باید انجام بدهند انجام نخواهند داد و هرکاری خودشان بخواهند انجام می دهند
" حوضی که ماهی ندارد ، قورباغه در آن پادشاه است " یا " ماه درخشنده چو پنهان شود ، شب پره بازیگر میدان شود. "

بپرس