1. There are wheels within wheels in this organization-you never really know what is going on.
[ترجمه گوگل]در این سازمان چرخهایی درون چرخها وجود دارد - شما واقعاً نمیدانید چه اتفاقی در حال رخ دادن است
[ترجمه ترگمان]در این سازمان چرخ ها وجود دارند - شما هرگز نمی دانید که چه اتفاقی در حال رخ دادن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این سازمان چرخ ها وجود دارند - شما هرگز نمی دانید که چه اتفاقی در حال رخ دادن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Whether it flows as sand or turns on wheels within wheels, time escapes irretrievably, while we watch.
[ترجمه گوگل]چه به صورت شن در جریان باشد و چه بر روی چرخ های درون چرخ بچرخد، زمان در حالی که ما تماشا می کنیم به طور غیرقابل جبرانی فرار می کند
[ترجمه ترگمان]چه به اندازه شن جریان داشته باشد یا روی چرخ ها چرخ بزند، زمان به کلی از بین می رود، در حالی که ما تماشا می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه به اندازه شن جریان داشته باشد یا روی چرخ ها چرخ بزند، زمان به کلی از بین می رود، در حالی که ما تماشا می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For there existed wheels within wheels within wheels.
[ترجمه گوگل]زیرا چرخهایی درون چرخهای درون چرخها وجود داشت
[ترجمه ترگمان]زیرا در میان چرخ ها چرخ و چرخ وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیرا در میان چرخ ها چرخ و چرخ وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The wheels within wheels began to turn, and efforts were made to have the sentence reduced.
[ترجمه گوگل]چرخهای درون چرخها شروع به چرخش کردند و تلاشهایی برای کاهش مجازات انجام شد
[ترجمه ترگمان]چرخ ها و چرخ ها شروع به چرخیدن کردند و تلاش کردند که حکم کاهش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرخ ها و چرخ ها شروع به چرخیدن کردند و تلاش کردند که حکم کاهش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I know him quite well, and there are wheels within wheels.
[ترجمه گوگل]من او را به خوبی می شناسم و چرخ هایی درون چرخ ها وجود دارد
[ترجمه ترگمان]من او را خوب می شناسم و چرخ ها درون چرخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من او را خوب می شناسم و چرخ ها درون چرخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Our culture is more complex than he knows. Wheels within wheels.
[ترجمه گوگل]فرهنگ ما پیچیده تر از آن است که او می داند چرخ ها درون چرخ ها
[ترجمه ترگمان]فرهنگ ما پیچیده تر از آن چیزی است که او می داند چرخ ها در چرخ ها می چرخند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرهنگ ما پیچیده تر از آن چیزی است که او می داند چرخ ها در چرخ ها می چرخند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There are wheels within wheels.
[ترجمه گوگل]چرخ هایی در درون چرخ ها وجود دارد
[ترجمه ترگمان]چرخ ها درون چرخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرخ ها درون چرخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He knows one of the manager's assistants, and there are wheels within wheels.
[ترجمه گوگل]او یکی از دستیاران مدیر را می شناسد و چرخ هایی درون چرخ ها وجود دارد
[ترجمه ترگمان]او یکی از دستیاره ای مدیر را می شناسد و چرخ ها درون چرخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یکی از دستیاره ای مدیر را می شناسد و چرخ ها درون چرخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The story became larger as time went on, with wheels within wheels.
[ترجمه گوگل]داستان با گذشت زمان بزرگتر شد و چرخ ها در چرخ ها بودند
[ترجمه ترگمان]این داستان زمانی بزرگ تر شد که زمان می گذشت و چرخ ها روی چرخ ها چرخ می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این داستان زمانی بزرگ تر شد که زمان می گذشت و چرخ ها روی چرخ ها چرخ می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید