wharves


جمع واژه ی: wharf

جمله های نمونه

1. Canary Wharf towers above the Dockland area of London.
[ترجمه گوگل]برج Canary Wharf بر فراز منطقه Dockland لندن برجست
[ترجمه ترگمان]برج های آویز قناری در بالای منطقه Dockland از لندن قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Canary Wharf was set to provide 10 million square feet of office space.
[ترجمه گوگل]Canary Wharf قرار بود 10 میلیون فوت مربع فضای اداری را فراهم کند
[ترجمه ترگمان]اسکله قناری قرار بود ۱۰ میلیون فوت مربع فضای اداری ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Our ship is on to the wharf.
[ترجمه گوگل]کشتی ما در اسکله است
[ترجمه ترگمان]کشتی ما به بندرگاه رسیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. On seeing me, Maurice changed direction and went along the wharf instead.
[ترجمه گوگل]موریس با دیدن من تغییر جهت داد و به جای آن از اسکله رفت
[ترجمه ترگمان]موریس به محض دیدن من مسیر خود را تغییر داد و به جای آن به اسکله رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The boatmen boomed the boat off the wharf.
[ترجمه گوگل]قایقرانان قایق را از اسکله پرتاب کردند
[ترجمه ترگمان]ملاحان قایق را از بندرگاه بیرون کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We fetch up at the wharf exactly on time.
[ترجمه گوگل]ما دقیقا سر وقت خود را در اسکله می آوریم
[ترجمه ترگمان]دقیقا سر موقع به بارانداز میریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. There was less than a foot's clearance between the ship's sides and the wharf.
[ترجمه گوگل]کمتر از یک پا فاصله بین دو طرف کشتی و اسکله وجود داشت
[ترجمه ترگمان]فاصله ای بین دو طرف کشتی و اسکله کم تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They'd already driven along the wharf so that she could point out her father's boat.
[ترجمه گوگل]آنها قبلاً در اسکله رانندگی کرده بودند تا او بتواند به قایق پدرش اشاره کند
[ترجمه ترگمان]آن ها پیش از این در بارانداز رانندگی کرده بودند تا بتواند قایق پدرش را به خوبی نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. At Dorset Wharf go left to rejoin the river.
[ترجمه گوگل]در اسکله دورست به سمت چپ بروید تا دوباره به رودخانه بپیوندید
[ترجمه ترگمان]At اسکله Dorset رفت تا به رودخانه ملحق شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The sea captain was led down from the wharf to the beach, to stand on the platform beneath the gallows beam.
[ترجمه گوگل]کاپیتان دریا از اسکله به سمت ساحل هدایت شد تا روی سکوی زیر تیر چوبه دار بایستد
[ترجمه ترگمان]ناخدای کشتی را از بندرگاه به ساحل هدایت کردند تا روی سکوی زیر چوبه دار بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. It was five minutes to eight when Yanto cycled over the low swing bridge on to the wharfs of Sharpness Docks.
[ترجمه گوگل]پنج دقیقه به هشت بود که یانتو از روی پل نوسان کم ارتفاع به سمت اسکله های شارپنس داکس رفت
[ترجمه ترگمان]پنج دقیقه تا هشت بود که Yanto در امتداد پل نوسان پایین به اسکله Sharpness حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Bennett said all proposals for future attractions will be placed before the wharf advisory group for approval.
[ترجمه گوگل]بنت گفت که تمام پیشنهادات برای جاذبه های آینده برای تایید در مقابل گروه مشاوره اسکله قرار خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]بنت گفت که تمام پیشنهادها برای جاذبه های آینده در مقابل گروه مشاوره بارانداز قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The police launch slowed at the harbor entrance, then angled toward the Sham Shui Po wharf.
[ترجمه گوگل]پرتاب پلیس در ورودی بندر کند شد، سپس به سمت اسکله شام ​​شویی پو زاویه گرفت
[ترجمه ترگمان]پلیس سرعتش را در ورودی بندرگاه کم کرد و سپس به طرف اسکله پو، رودخانه پو، حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The rafts and the wharves were lined with standing bodies, and people were pushing down through the woods on either side.
[ترجمه گوگل]قایق‌ها و اسکله‌ها با بدن‌های ایستاده پوشیده شده بودند و مردم از دو طرف از میان جنگل‌ها به پایین هل می‌دادند
[ترجمه ترگمان]The و اسکله با اجساد ایستاده بودند و مردم از میان جنگل در هر دو طرف هل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The 13 coal merchants and some of the 12 corn and seed merchants no doubt operated from the wharf.
[ترجمه گوگل]13 تاجر زغال سنگ و برخی از 12 تاجر ذرت و بذر بدون شک از اسکله فعالیت می کردند
[ترجمه ترگمان]۱۳ تاجر زغال سنگ و برخی از ۱۲ تاجر ذرت و بذر شکی در بارانداز کار نمی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس