1. exports had piled up on the wharf
کالاهای صادراتی در بارانداز انباشته شده بود.
2. We watched the exhausted laborers unloading the cargo on the wharf.
[ترجمه گوگل]کارگران خسته را در حال تخلیه محموله در اسکله تماشا کردیم
[ترجمه ترگمان]ما افراد خسته را تماشا کردیم که در بارانداز مشغول خالی کردن بار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The lawyer insisted that his client was never seen near the wharf where the crime had taken place.
[ترجمه گوگل]وکیل تاکید کرد که موکلش هرگز در نزدیکی اسکله ای که جنایت در آن رخ داده دیده نشده است
[ترجمه ترگمان]وکیل اصرار کرد که موکلش هرگز نزدیک بارانداز که جنایت در آن صورت گرفته است دیده نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Waiting at the wharf for the supply ships to unload was a starving multitude of people.
[ترجمه گوگل]انبوهی از مردم در اسکله منتظر بودند تا کشتی های تدارکاتی تخلیه شوند
[ترجمه ترگمان]در بارانداز منتظر کشتی های ذخیره که برای خالی کردن خالی بودند عده زیادی از مردم گرسنه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Canary Wharf towers above the Dockland area of London.
[ترجمه گوگل]برج Canary Wharf بر فراز منطقه Dockland لندن برجست
[ترجمه ترگمان]برج های آویز قناری در بالای منطقه Dockland از لندن قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Canary Wharf was set to provide 10 million square feet of office space.
[ترجمه گوگل]Canary Wharf قرار بود 10 میلیون فوت مربع فضای اداری را فراهم کند
[ترجمه ترگمان]اسکله قناری قرار بود ۱۰ میلیون فوت مربع فضای اداری ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our ship is on to the wharf.
8. The boatmen boomed the boat off the wharf.
[ترجمه گوگل]قایقرانان قایق را از اسکله پرتاب کردند
[ترجمه ترگمان]ملاحان قایق را از بندرگاه بیرون کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They'd already driven along the wharf so that she could point out her father's boat.
[ترجمه گوگل]آنها قبلاً در اسکله رانندگی کرده بودند تا او بتواند به قایق پدرش اشاره کند
[ترجمه ترگمان]آن ها پیش از این در بارانداز رانندگی کرده بودند تا بتواند قایق پدرش را به خوبی نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. At Dorset Wharf go left to rejoin the river.
[ترجمه گوگل]در اسکله دورست به سمت چپ بروید تا دوباره به رودخانه بپیوندید
[ترجمه ترگمان]At اسکله Dorset رفت تا به رودخانه ملحق شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jockey Pat Eddery will switch to Wharf, originally in the race to make the pace for Zafonic.
[ترجمه گوگل]Jockey Pat Eddery به Wharf تغییر مکان می دهد، که در اصل در مسابقه برای سرعت بخشیدن به Zafonic بود
[ترجمه ترگمان]Jockey پت Eddery به سمت اسکله حرکت می کنند، که در اصل در مسابقه است تا آهنگ را برای Zafonic درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The sea captain was led down from the wharf to the beach, to stand on the platform beneath the gallows beam.
[ترجمه گوگل]کاپیتان دریا از اسکله به سمت ساحل هدایت شد تا روی سکوی زیر تیر چوبه دار بایستد
[ترجمه ترگمان]ناخدای کشتی را از بندرگاه به ساحل هدایت کردند تا روی سکوی زیر چوبه دار بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was high tide and on the wharf the swing-bridge was open to allow a toy ship to enter the toy-town dry-dock.
[ترجمه گوگل]جزر و مد بالا بود و در اسکله، پل مارپیچ باز بود تا یک کشتی اسباببازی بتواند وارد اسکله شهر اسباببازی شود
[ترجمه ترگمان]جزر و مد بالا بود و اسکله تاب باز بود تا به یک کشتی اسباب بازی اجازه ورود به اسکله toy را بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A terminus wharf was established at Newbridge.
[ترجمه گوگل]یک اسکله پایانه در نیوبریج ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]بارانداز در Newbridge برپا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Canary Wharf was up for grabs.
[ترجمه گوگل]Canary Wharf برای گرفتن آماده بود
[ترجمه ترگمان]اسکله قناری دست و پایش را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Optimism that the sale will help Wharf finance that expansion drove its shares higher today.
[ترجمه گوگل]خوشبینی به اینکه این فروش به Wharf کمک میکند تا این توسعه را تامین مالی کند که امروز سهام آن را بالاتر برد
[ترجمه ترگمان]خوش بینی که فروش به اسکله کمک خواهد کرد به اسکله کمک خواهد کرد که گسترش سهام خود را امروز بالاتر ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The oil spread to the plaintiff's wharf where welding was taking place.
[ترجمه گوگل]نفت به اسکله شاکی که در آن جوشکاری انجام می شد پخش شد
[ترجمه ترگمان]نفت به اسکله شاکی که جوشکاری در آنجا صورت می گرفت پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید