1. Norwegian whalers said yesterday they had harpooned a female minke whale.
[ترجمه گوگل]نهنگداران نروژی روز گذشته گفتند که یک نهنگ ماده را به زوبین بردهاند
[ترجمه ترگمان]کشتی های وال گیر نروژی گفتند که دیروز یک وال سر زا را به زوبین زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Whalers blanked the Washington Capitals 2-0.
[ترجمه گوگل]Whalers 2-0 واشنگتن کپیتالز را خالی کردند
[ترجمه ترگمان]The، پایتخت واشنگتن را ۲ بر ۰ درهم شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Later, he owned a share in two other whalers.
[ترجمه گوگل]بعداً در دو نهنگ دیگر صاحب سهم شد
[ترجمه ترگمان]بعدها او سهمی در کشتی های وال گیر دیگر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even if the Whalers trade Coffey, it should be a serious postseason aspirant and could do some damage.
[ترجمه گوگل]حتی اگر نهنگها قهوهای را معامله کنند، باید یک مشتاق جدی پس از فصل باشد و میتواند آسیبهایی وارد کند
[ترجمه ترگمان]حتی اگر the whalers Coffey، آن باید یک postseason جدی باشد و ممکن است کمی آسیب ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The whalers spring into the sea and the boat is crushed beneath the hull.
[ترجمه گوگل]نهنگ ها به دریا می آیند و قایق زیر بدنه له می شود
[ترجمه ترگمان]کشتی های وال گیر وارد دریا می شوند و قایق زیر تنه کشتی شکسته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Whalers began the damage by killing at least 100,000 giant tortoises for meat and oil.
[ترجمه گوگل]نهنگداران آسیب را با کشتن حداقل 100000 لاک پشت غول پیکر برای گوشت و روغن آغاز کردند
[ترجمه ترگمان]whalers خسارت خود را با کشتن حداقل ۱۰۰۰۰۰ غول نفتی برای گوشت و نفت آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Whalers face the threat of government reprisals should they start a commercial hunt which has been banned since 198
[ترجمه گوگل]نهنگها در صورت شروع شکار تجاری که از سال 198 ممنوع شده است، با تهدید دولت مواجه میشوند
[ترجمه ترگمان]whalers در مواجهه با تهدید اقدامات تلافی جویانه دولت باید یک شکار تجاری را آغاز کنند که از ۱۹۸ به بعد ممنوع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Brave whalers were pitted against the mysterious powers of the deep, as represented by the huge whale.
[ترجمه گوگل]نهنگان شجاع در برابر قدرت های اسرارآمیز اعماق قرار گرفتند که توسط نهنگ بزرگ نشان داده شد
[ترجمه ترگمان]کشتی های وال گیر شجاع کشتی های وال گیر شجاع در مقابل نیروهای اسرارآمیزی که در آن وال عظیم قرار گرفته اند، سوراخ سوراخ سوراخ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The militant environmental group had accused the whaler of deliberately crashing into the much smaller protest boat.
[ترجمه گوگل]گروه ستیزه جوی محیط زیست، نهنگ را متهم کرده بود که عمدا با قایق اعتراضی بسیار کوچکتر برخورد کرده است
[ترجمه ترگمان]گروه محیط زیستی ستیزه جو کشتی وال گیری را متهم کرده بود که عمدا به قایق اعتراض کوچک تر سقوط کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A whaler from Brighton, Massachusetts, is reckoned tohave been the first in Japanese waters, in 1820, when it came upon a pod ofsperm whales.
[ترجمه گوگل]یک نهنگ از برایتون، ماساچوست، در سال 1820، زمانی که به غلاف نهنگهای اسپرم برخورد کرد، اولین بار در آبهای ژاپن بود
[ترجمه ترگمان]یک کشتی وال گیر از تن به تن بود که در سال ۱۸۲۰ در آب های ژاپن نخستین بار در آب های ژاپن بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That ship was a whaler, strayed east, far east, from the mouth of the Mackenzie, and it was lying at anchor in Coronation Gulf.
[ترجمه گوگل]آن کشتی یک نهنگ بود، در شرق، دور از شرق، از دهانه مکنزی منحرف شده بود، و در خلیج تاجگذاری لنگر انداخته بود
[ترجمه ترگمان]آن کشتی یک کشتی وال گیر بود که از شرق دور از دهانه شط مکنزی و از دهانه خلیج مکنزی روی لنگر افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Biology played an important role in southern exploration, for many of the early explorers were sealers and whalers.
[ترجمه گوگل]زیست شناسی نقش مهمی در اکتشافات جنوب ایفا کرد، زیرا بسیاری از کاوشگران اولیه آب بند و نهنگ بودند
[ترجمه ترگمان]زیست شناسی نقش مهمی در کاوش در جنوب ایفا کرد، زیرا بسیاری از کاشفان اولیه sealers و whalers بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Hawaiians had no names for whales and the old whalers never found them around the islands.
[ترجمه گوگل]مردم هاوایی هیچ نامی برای نهنگ ها نداشتند و نهنگداران قدیمی هرگز آنها را در اطراف جزایر پیدا نکردند
[ترجمه ترگمان]فقرا هیچ نامی برای وال ها نداشتند و کشتی های وال گیر پیر هرگز آن ها را دور جزایر نمی یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the 1960s, the Soviet Union built the Sovetskaya Rossiya, a whaler the size of an aircraft carrier.
[ترجمه گوگل]در دهه 1960، اتحاد جماهیر شوروی Sovetskaya Rossiya را ساخت که یک نهنگ به اندازه یک ناو هواپیمابر بود
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۹۶۰، اتحاد جماهیر شوروی the Rossiya را بنا کرد که یک کشتی وال گیری به اندازه یک ناو هواپیمابر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید