1. Before policeman quality standard of whole some year whacker rises.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه پلیس استاندارد کیفیت کل چند سال افزایش یابد
[ترجمه ترگمان]قبل از افزایش استاندارد کیفیت پلیس در حدود یک سال قبل از طلوع آفتاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از افزایش استاندارد کیفیت پلیس در حدود یک سال قبل از طلوع آفتاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Of course, in the wrong hands, a weed whacker can do damage like any other power tool.
[ترجمه گوگل]البته، در دستان اشتباه، یک علف هرز می تواند مانند هر ابزار برقی دیگری آسیب برساند
[ترجمه ترگمان]البته در دست های اشتباه، یک علف هرز علف هرز می تواند مانند هر ابزار قدرت دیگر آسیب ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته در دست های اشتباه، یک علف هرز علف هرز می تواند مانند هر ابزار قدرت دیگر آسیب ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Do I do my hair with a weed whacker?
[ترجمه گوگل]آیا موهایم را با علف کش درست کنم؟
[ترجمه ترگمان]موهام رو با عصای علفی درست می کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهام رو با عصای علفی درست می کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Our transportation hacks category is full of unfortunate machinery like [Steven Laurie]'s motor art, weed whacker bikes, and electric motorcycles of all types.
[ترجمه گوگل]دسته هک های حمل و نقل ما مملو از ماشین آلات ناگوار مانند هنر موتوری [استیون لوری]، دوچرخه های علف های هرز و انواع موتورسیکلت های برقی است
[ترجمه ترگمان]این دسته از وسایل حمل و نقل ما پر از ماشین آلات سنگین مانند هنر موتور موتور استیون لاری، دوچرخه های weed و موتور الکتریکی همه انواع هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دسته از وسایل حمل و نقل ما پر از ماشین آلات سنگین مانند هنر موتور موتور استیون لاری، دوچرخه های weed و موتور الکتریکی همه انواع هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Overworked and undersexed stay-at-home moms might be tempted by the strapping young buck with the weed whacker.
[ترجمه گوگل]مادرانی که بیش از حد کار می کنند و در خانه می نشینند ممکن است با تسمه زن جوان با علف زنی وسوسه شوند
[ترجمه ترگمان]مادران خسته و undersexed در خانه می مانند و در خانه می مانند تا یک گوزن جوان تنومند را با عصای weed وسوسه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادران خسته و undersexed در خانه می مانند و در خانه می مانند تا یک گوزن جوان تنومند را با عصای weed وسوسه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Spend a bit of time going around the fence, flower beds and pathways with a weed whacker (or yes a pair of scissors) and finish the job.
[ترجمه گوگل]کمی از زمان خود را صرف دور زدن حصار، تخت گل و مسیرها با یک علف هرز (یا بله یک جفت قیچی) کنید و کار را تمام کنید
[ترجمه ترگمان]زمان کمی را صرف رفتن به اطراف حصار، باغچه ها و مسیرها با یک علف هرز (یا بله یک جفت قیچی)کنید و کار را تمام کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان کمی را صرف رفتن به اطراف حصار، باغچه ها و مسیرها با یک علف هرز (یا بله یک جفت قیچی)کنید و کار را تمام کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bruce Shapiro got me to design and build the UBW (USB Bit Whacker) project to solve his problem of disappearing parallel ports on computers.
[ترجمه گوگل]بروس شاپیرو از من خواست تا پروژه UBW (USB Bit Whacker) را طراحی و بسازم تا مشکل ناپدید شدن پورت های موازی رایانه ها را حل کنم
[ترجمه ترگمان]بروس شاپیرو من را به طراحی و ساخت پروژه UBW (یو اس یو اف یو)برای حل مشکل از بین بردن درگاه های موازی روی کامپیوتر برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بروس شاپیرو من را به طراحی و ساخت پروژه UBW (یو اس یو اف یو)برای حل مشکل از بین بردن درگاه های موازی روی کامپیوتر برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید