1. In wintertime he will don a wet suit and go right on surfing.
[ترجمه گوگل]در زمستان او لباس خیس می پوشد و مستقیماً به موج سواری می پردازد
[ترجمه ترگمان]در زمستان او کت و شلوار خیس به تن می کند و به موج سواری ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Now he had to put on a wet suit, and emerged after half an hour feeling very chilly.
[ترجمه گوگل]حالا مجبور شد کت و شلوار خیس بپوشد و بعد از نیم ساعت بیرون آمد و احساس سرما کرد
[ترجمه ترگمان]اکنون می بایست کت و شلوار خیس را می پوشید و پس از نیم ساعت احساس سرما می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As I stripped off the wet suit, I thought over our situation.
[ترجمه گوگل]همان طور که کت و شلوار خیس را در آوردم، به وضعیتمان فکر کردم
[ترجمه ترگمان]همان طور که کت و شلوار خیس را از تن جدا می کردم، به موقعیت خودمان فکر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The wet suit should be tight fitting and allow reasonable freedom of movement.
[ترجمه گوگل]کت و شلوار خیس باید چسبان باشد و آزادی حرکت قابل قبولی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار خیس باید تنگ باشد و اجازه حرکت منطقی حرکت را بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had only just peeled off the wet suit used during his inspection.
[ترجمه گوگل]او فقط لباس مرطوبی را که در حین بازرسی استفاده کرده بود، کنده بود
[ترجمه ترگمان]او تازه کت و شلوار خیس را که در حین بازرسی به کار برده بود کنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In wintertime he will don a wet suit andright on surfing.
[ترجمه گوگل]در زمستان او لباس خیس می پوشد و درست در حال موج سواری است
[ترجمه ترگمان]در زمستان برای موج سواری، کت و شلوار خیس به تن نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A wet suit provides excellent insulation.
[ترجمه گوگل]کت و شلوار مرطوب عایق عالی را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]یک کت مرطوب عایق بندی عالی را تامین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sometimes your wet suit dries before you have had a chance to change into your clothes.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات کت و شلوار خیس شما قبل از اینکه فرصتی برای تعویض لباس خود داشته باشید خشک می شود
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات لباس مرطوب شما قبل از این که فرصتی برای تغییر لباس خود داشته باشد، خشک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I asked one colleague, dressed in his wet suit, why work had stopped.
[ترجمه گوگل]از یکی از همکاران که کت و شلوار خیس پوشیده بود پرسیدم چرا کار متوقف شده است
[ترجمه ترگمان]از یک هم کار که کت و شلوار خیس خود را پوشیده بود پرسیدم که چرا کار متوقف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. By dawn, the 46-year-old Agoura Hills businessman dons a wet suit, picks up a surfboard and catches waves.
[ترجمه گوگل]تا سپیده دم، تاجر 46 ساله آگورا هیلز، لباس خیس می پوشد، تخته موج سواری را برمی دارد و امواج را می گیرد
[ترجمه ترگمان]هنگام طلوع آفتاب، تاجر ۴۶ ساله Agoura که کت و شلوار خیس را بر دوش دارد، a را بلند می کند و امواج را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Chief Petty Officer Albert Shannon descended on the helicopter's 50-foot cable wearing a wet suit with a glow stick hooked to his goggles.
[ترجمه گوگل]افسر ارشد، آلبرت شانون، با کت و شلوار خیس با یک چوب درخشنده که به عینک خود قلاب شده بود، روی کابل 50 فوتی هلیکوپتر فرود آمد
[ترجمه ترگمان]رئیس Petty، آلبرت Shannon، با کابلی که کت و شلوار خیسی پوشیده بود با یک چوب دستی براق که به عینک his وصل شده بود، پایین آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید