1. John Wesley Powell, a midwesterner, knew that all the private initiative in the world would never make it bloom.
[ترجمه گوگل]جان وسلی پاول، یک اهل غرب میانه، می دانست که تمام ابتکارات خصوصی در جهان هرگز باعث شکوفایی آن نمی شود
[ترجمه ترگمان]جان وسلی پاول، a، می دانست که همه اقدامات ابتکاری خصوصی در جهان هرگز آن را شکوفا نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان وسلی پاول، a، می دانست که همه اقدامات ابتکاری خصوصی در جهان هرگز آن را شکوفا نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mary Wesley writes about love with the subtlety of a writer whose vision of life has slowly matured to a ripe glow.
[ترجمه گوگل]مری وسلی در مورد عشق با ظرافت نویسنده ای می نویسد که چشم اندازش از زندگی کم کم به درخششی رسیده است
[ترجمه ترگمان]مری وسلی در مورد عشق با ظرافت یک نویسنده می نویسد که دیدگاه او از زندگی به آهستگی به یک درخشش رسیده تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مری وسلی در مورد عشق با ظرافت یک نویسنده می نویسد که دیدگاه او از زندگی به آهستگی به یک درخشش رسیده تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. John Wesley preached at North Cave in 176 probably in a barn or in the open air.
[ترجمه گوگل]جان وسلی در غار نورث در سال 176 احتمالاً در یک انبار یا در هوای آزاد موعظه کرد
[ترجمه ترگمان]جان وسلی در غار شمالی در ۱۷۶ احتمالا در یک انبار یا در هوای آزاد موعظه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان وسلی در غار شمالی در ۱۷۶ احتمالا در یک انبار یا در هوای آزاد موعظه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. From there he told Wesley Smith about his life as a railway enthusiast, composer and rock climber.
[ترجمه گوگل]از آنجا به وسلی اسمیت درباره زندگی خود به عنوان یک علاقهمند به راهآهن، آهنگساز و صخرهنورد گفت
[ترجمه ترگمان]او از آنجا به وسلی Smith در مورد زندگی خود به عنوان یک علاقمند به راه آهن، آهنگساز و کوهنورد راک صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از آنجا به وسلی Smith در مورد زندگی خود به عنوان یک علاقمند به راه آهن، آهنگساز و کوهنورد راک صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. An A-list of black invitees, including Wesley Snipes and Sinbad, did not show up.
[ترجمه گوگل]لیستی از دعوت شدگان سیاه پوست، از جمله وسلی اسنایپس و سندباد، ظاهر نشد
[ترجمه ترگمان]فهرستی از invitees سیاه، از جمله وسلی Snipes و سندباد، نشان نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فهرستی از invitees سیاه، از جمله وسلی Snipes و سندباد، نشان نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Wesley Person must bulk up his body and his confidence, but he showed encouraging signs late in the season.
[ترجمه گوگل]وسلی پرسون باید بدن و اعتماد به نفس خود را افزایش دهد، اما او در اواخر فصل نشانه های دلگرم کننده ای از خود نشان داد
[ترجمه ترگمان]وسلی فردی باید بدن و اعتماد به نفس خود را افزایش دهد، اما در اواخر فصل نشانه های دلگرم کننده ای را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وسلی فردی باید بدن و اعتماد به نفس خود را افزایش دهد، اما در اواخر فصل نشانه های دلگرم کننده ای را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Unlike Wesley, it engages with the unbeliever on common ground.
[ترجمه گوگل]برخلاف وسلی، با کافر در زمینه مشترک درگیر می شود
[ترجمه ترگمان]برعکس \"وزلی\"، با the که روی زمین مشترکه، درگیر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برعکس \"وزلی\"، با the که روی زمین مشترکه، درگیر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Wesley would pray for hours and memorize large sections of the Bible.
[ترجمه گوگل]وسلی ساعت ها دعا می کرد و بخش های زیادی از کتاب مقدس را حفظ می کرد
[ترجمه ترگمان]وسلی برای ساعت ها دعا می کرد و بخش های بزرگی از انجیل را حفظ می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وسلی برای ساعت ها دعا می کرد و بخش های بزرگی از انجیل را حفظ می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Everybody from here to Wesley and back has upper respiratory infections.
[ترجمه گوگل]همه از اینجا گرفته تا وسلی و پشت سر عفونت های تنفسی فوقانی دارند
[ترجمه ترگمان]همه از اینجا تا وسلی و پشت عفونت های تنفسی فوقانی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه از اینجا تا وسلی و پشت عفونت های تنفسی فوقانی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wesley Smith Seeing is believing . . . the videophone which takes the blind out of date.
[ترجمه گوگل]وسلی اسمیت سیینگ باور دارد تلفن تصویری که نابینایان را قدیمی می کند
[ترجمه ترگمان]وسلی Smith به این باور معتقد است که the که the را از تاریخ خارج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وسلی Smith به این باور معتقد است که the که the را از تاریخ خارج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wesley tried to discourage his friend from going.
[ترجمه گوگل]وسلی سعی کرد دوستش را از رفتن منصرف کند
[ترجمه ترگمان]وسلی کوشید تا دوستش را از رفتن منصرف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وسلی کوشید تا دوستش را از رفتن منصرف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bluestone is not mentioned by Wesley but a Methodist Society was formed there at an early date.
[ترجمه گوگل]بلواستون توسط وسلی ذکر نشده است، اما یک انجمن متدیست در آنجا تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]در سال وسلی ذکری از آن به میان نیامد، اما انجمن متدیست در نخستین روز تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال وسلی ذکری از آن به میان نیامد، اما انجمن متدیست در نخستین روز تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This is despite Wesley being severely physically handicapped, suspected of some deafness and suffering from dyslexia.
[ترجمه گوگل]این در حالی است که وسلی از نظر جسمی به شدت ناتوان بود، مشکوک به ناشنوایی بود و از نارساخوانی رنج می برد
[ترجمه ترگمان]این به رغم آن است که وسلی به طور فیزیکی از لحاظ جسمی معلول، مشکوک به ناشنوایی و رنج از خوانش پریش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به رغم آن است که وسلی به طور فیزیکی از لحاظ جسمی معلول، مشکوک به ناشنوایی و رنج از خوانش پریش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. John Wesley edited an abridged edition and used it widely to support his sermons.
[ترجمه گوگل]جان وسلی یک نسخه خلاصه شده را ویرایش کرد و به طور گسترده از آن برای حمایت از موعظه های خود استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]جان وسلی نسخه ای مختصر از آن را ویرایش کرد و به طور گسترده از آن برای حمایت از مواعظ او استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان وسلی نسخه ای مختصر از آن را ویرایش کرد و به طور گسترده از آن برای حمایت از مواعظ او استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید