1. to wend one's way
راه خود را در پیش گرفتن،به راه خود ادامه دادن
2. John and I would wend our way into Westwood Village to window-shop or see a movie or buy groceries.
 [ترجمه گوگل]من و جان به روستای وست وود می رفتیم تا ویترین فروشی کنیم یا فیلم ببینیم یا مواد غذایی بخریم 
[ترجمه ترگمان]جان و من راهمان را به دهکده Westwood تا فروشگاه پنجره باز می کنیم و یا یک فیلم تماشا می کنیم و یا خواربار می خرند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. We wend our way through the most crowded portion.
 [ترجمه گوگل]ما از شلوغ ترین بخش راه خود را طی می کنیم 
[ترجمه ترگمان]به هر حال از بخش بسیار شلوغی عبور کردیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. As the spectators began to wend their way home, the emotions of some were mixed.
 [ترجمه گوگل]هنگامی که تماشاگران شروع به رفتن به خانه کردند، احساسات برخی از آنها متفاوت بود 
[ترجمه ترگمان]هنگامی که تماشاگران راه خود را به سوی خانه باز می کردند، احساسات بعضی ها هم آمیخته بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. We watched the train wend its way through the mountain pass.
 [ترجمه گوگل]قطاری را که از میان گردنه کوهستانی عبور میکرد، تماشا کردیم 
[ترجمه ترگمان]با حرکت قطار از گذرگاه کوهستانی عبور کردیم و به حرکت ادامه دادیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Motorists wend their way through orange traffic cones and detour signs.
 [ترجمه گوگل]رانندگان راه خود را از طریق مخروط های نارنجی ترافیک و علائم انحرافی طی می کنند 
[ترجمه ترگمان]Motorists با استفاده از مخروط ها در ترافیک نارنجی عبور می کنند و علایم را منحرف می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. My hand wend around her waist as I held her hand and we began to dance.
 [ترجمه گوگل]دستم دور کمرش حلقه شد که دستش را گرفتم و شروع کردیم به رقصیدن 
[ترجمه ترگمان]وقتی دست او را گرفتم، دستم به دور کمرش بسته شد و شروع به رقص کردیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The rivers then wend their separate ways before reaching the sea in very different places: the Salween in Myanmar, the Mekong in southern Vietnam and the Yangzi near Shanghai.
 [ترجمه گوگل]سپس رودخانه ها راه های جداگانه خود را پیش از رسیدن به دریا در مکان های بسیار متفاوتی طی می کنند: سالوین در میانمار، مکونگ در جنوب ویتنام و یانگزی در نزدیکی شانگهای 
[ترجمه ترگمان]پس از آن رودخانه ها راهشان را پیش از رسیدن به دریا در مکان های بسیار مختلفی باز کردند: the در میانمار، مکونگ در جنوب ویتنام و the در نزدیکی شانگهای 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. I meet up with another writer and we wend our way through downtown.
 [ترجمه گوگل]من با نویسنده دیگری ملاقات می کنم و از مرکز شهر عبور می کنیم 
[ترجمه ترگمان]من با یک نویسنده دیگر ملاقات می کنم و راهمان را از وسط شهر رد می کنیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Bees are typically impressive navigators, able to wend their way home through complex landscapes after visits to flowers far removed from their nests.
 [ترجمه گوگل]زنبورها معمولاً دریانوردانی تأثیرگذار هستند که میتوانند پس از بازدید از گلهایی که از لانههایشان دور هستند، راه خود را از طریق مناظر پیچیده طی کنند 
[ترجمه ترگمان]زنبورها به طور معمول navigators impressive هستند و پس از بازدید از گل ها به دور از لانه های خود، می توانند مسیر خود را از طریق مناظر پیچیده به خانه باز کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. And now wend we to yonder fountain, for the hour of rest is at hand, and the stream had hardly touched my lip when I was called to battle by thy approach.
 [ترجمه گوگل]و اکنون ما را به چشمه آنطرف برسانیم، زیرا ساعت استراحت نزدیک است، و نهر به سختی لبم را لمس کرده بود که با نزدیک شدن تو به جنگ فراخوانده شدم 
[ترجمه ترگمان]و حالا با آن که ما به سوی چشمه برویم، چون ساعت استراحت در دست است و رودخانه به زحمت وقتی که از نزدیک شدن تو به جنگ فرا خوانده بودم لبم را لمس کرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. As she wend along she began calculating what she would buy after she had sold the milk.
 [ترجمه گوگل]همانطور که او پیش می رفت شروع به محاسبه کرد که بعد از فروش شیر چه چیزی می خرید 
[ترجمه ترگمان]همچنان که ادامه می داد، به محاسبه آنچه را که بعد از فروش شیر می خرید، ادامه داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. I tried to wend the cat away from my room.
 [ترجمه گوگل]سعی کردم گربه را از اتاقم دور کنم 
[ترجمه ترگمان]سعی کردم از اتاق خارج شوم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Alexander Wend interpreted culture of international system and its change.
 [ترجمه گوگل]الکساندر وند فرهنگ نظام بین الملل و تغییر آن را تفسیر کرد 
[ترجمه ترگمان]الکساندر wend فرهنگ نظام بین المللی و تغییر آن را تفسیر کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Then he drowned and he wend to heaven.