1. The theory challenges the assumption of orthodox welfare economics that the existence of market failure is sufficient reason for governmental intervention.
[ترجمه گوگل]این نظریه فرضیه اقتصاد رفاه متعارف را به چالش می کشد که وجود شکست بازار دلیل کافی برای مداخله دولت است
[ترجمه ترگمان]این نظریه فرضیه اقتصاد رفاه اجتماعی را به چالش می کشد که وجود شکست بازار دلیل کافی برای مداخله دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نظریه فرضیه اقتصاد رفاه اجتماعی را به چالش می کشد که وجود شکست بازار دلیل کافی برای مداخله دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Every novice student learns the elementary propositions of welfare economics.
[ترجمه گوگل]هر دانش آموز مبتدی گزاره های ابتدایی اقتصاد رفاه را می آموزد
[ترجمه ترگمان]هر دانش آموز جدید، موضوعات ابتدایی اقتصاد رفاه را می آموزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دانش آموز جدید، موضوعات ابتدایی اقتصاد رفاه را می آموزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Summary 1 Welfare economics deals with normative issues or value judgements.
[ترجمه گوگل]خلاصه 1 اقتصاد رفاه به مسائل هنجاری یا قضاوت های ارزشی می پردازد
[ترجمه ترگمان]خلاصه ۱ اقتصاد رفاهی با مسایل هنجاری یا قضاوت ارزشی سر و کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلاصه ۱ اقتصاد رفاهی با مسایل هنجاری یا قضاوت ارزشی سر و کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In Chapter where welfare economics was introduced, we stated a very important condition for an increase in economic welfare.
[ترجمه گوگل]در فصلی که اقتصاد رفاه معرفی شد، شرط بسیار مهمی را برای افزایش رفاه اقتصادی بیان کردیم
[ترجمه ترگمان]در فصلی که اقتصاد رفاه معرفی شد، شرایط بسیار مهمی را برای افزایش رفاه اقتصادی بیان کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در فصلی که اقتصاد رفاه معرفی شد، شرایط بسیار مهمی را برای افزایش رفاه اقتصادی بیان کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In welfare economics we are taught that to internalize externalities by appropriate contracts is socially desirable.
[ترجمه گوگل]در اقتصاد رفاه به ما آموزش داده شده است که درونی کردن عوامل خارجی با قراردادهای مناسب از نظر اجتماعی مطلوب است
[ترجمه ترگمان]در اقتصاد اجتماعی ما به ما یاد می دهیم که تا درونی سازی اثرات جانبی از طریق قراردادهای مناسب، از نظر اجتماعی مطلوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اقتصاد اجتماعی ما به ما یاد می دهیم که تا درونی سازی اثرات جانبی از طریق قراردادهای مناسب، از نظر اجتماعی مطلوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Two themes recur throughout our discussion of welfare economics in Part
[ترجمه گوگل]دو موضوع در سراسر بحث ما از اقتصاد رفاه در بخش تکرار می شود
[ترجمه ترگمان]در بخشی از بحث ما درباره اقتصاد رفاه در بخش ۲، دو موضوع تکرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بخشی از بحث ما درباره اقتصاد رفاه در بخش ۲، دو موضوع تکرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. These methods are based on certain theories of welfare economics or ethic.
[ترجمه گوگل]این روش ها بر اساس تئوری های خاصی از اقتصاد رفاه یا اخلاق هستند
[ترجمه ترگمان]این روش ها براساس نظریه های خاصی از اقتصاد و اخلاقیات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش ها براساس نظریه های خاصی از اقتصاد و اخلاقیات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Welfare economics is a of western economics important and academic branch.
[ترجمه گوگل]اقتصاد رفاه یکی از شاخه های مهم و دانشگاهی اقتصاد غرب است
[ترجمه ترگمان]اقتصاد رفاهی شاخه ای از اقتصاد غربی مهم و دانشگاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقتصاد رفاهی شاخه ای از اقتصاد غربی مهم و دانشگاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Welfare economics is the study of the desirability of alternative economic states.
[ترجمه گوگل]اقتصاد رفاه مطالعه مطلوبیت دولت های اقتصادی جایگزین است
[ترجمه ترگمان]اقتصاد رفاهی مطالعه مطلوبیت کشورهای اقتصادی جایگزین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقتصاد رفاهی مطالعه مطلوبیت کشورهای اقتصادی جایگزین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Two themes recur throughout our discussion of welfare economics.
[ترجمه گوگل]دو موضوع در سراسر بحث ما از اقتصاد رفاه تکرار می شود
[ترجمه ترگمان]دو موضوع در مباحثات ما در رابطه با اقتصاد اجتماعی تکرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو موضوع در مباحثات ما در رابطه با اقتصاد اجتماعی تکرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Formalizing Adam Smith's remarkable insight of the Invisible Hand, this result is the foundation of modern welfare economics.
[ترجمه گوگل]با رسمیت بخشیدن به بینش قابل توجه آدام اسمیت از دست نامرئی، این نتیجه پایه و اساس اقتصاد رفاه مدرن است
[ترجمه ترگمان]بینش قابل توجه آدام اسمیت از دست نامریی، این نتیجه بنیان اقتصاد اجتماعی مدرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بینش قابل توجه آدام اسمیت از دست نامریی، این نتیجه بنیان اقتصاد اجتماعی مدرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Communal product is the important research target of western welfare economics.
[ترجمه گوگل]محصول اشتراکی هدف پژوهشی مهم اقتصاد رفاه غرب است
[ترجمه ترگمان]محصول Communal یکی از اهداف مهم تحقیقات اقتصادی در غرب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محصول Communal یکی از اهداف مهم تحقیقات اقتصادی در غرب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Whether the market allocation is desirable is determined by welfare economics.
[ترجمه گوگل]اینکه آیا تخصیص بازار مطلوب است یا خیر توسط اقتصاد رفاه تعیین می شود
[ترجمه ترگمان]این که تخصیص بازار مطلوب باشد یا نه، توسط اقتصاد رفاه تعیین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این که تخصیص بازار مطلوب باشد یا نه، توسط اقتصاد رفاه تعیین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Its are main academic contribution expression is mixed in welfare economics microcosmic terrain of economics.
[ترجمه گوگل]بیان مشارکت آکادمیک اصلی آن در اقتصاد رفاه در زمین کیهانی خرد اقتصاد مخلوط شده است
[ترجمه ترگمان]آن عبارت از مشارکت آکادمیک اصلی در اقتصاد و حوزه اقتصاد و حوزه اقتصاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن عبارت از مشارکت آکادمیک اصلی در اقتصاد و حوزه اقتصاد و حوزه اقتصاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید