1. Weir played a blinder in yesterday's semi-final.
[ترجمه گوگل]ویر در نیمه نهایی دیروز یک بلایدر بازی کرد
[ترجمه ترگمان]ویر در نیمه نهایی روز گذشته a بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The men stood motionless as Weir held his finger to his lips.
[ترجمه گوگل]در حالی که ویر انگشتش را روی لب هایش گرفته بود، مردان بی حرکت ایستادند
[ترجمه ترگمان]مردها بی حرکت ایستاده بودند و Weir انگشتش را روی لب هایش نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dr Weir will see you now.
[ترجمه گوگل]دکتر ویر اکنون شما را خواهد دید
[ترجمه ترگمان]دکتر ویر دیگر شما را خواهد دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Weir broke his leg in a freak accident playing golf.
[ترجمه گوگل]ویر در یک تصادف عجیب هنگام بازی گلف پای خود را شکست
[ترجمه ترگمان]ویر پایش را در یک تصادف عجیب و غریب گلف شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Michael Weir had detailed Adams to be in charge while he spent the evening in his dugout with a book.
[ترجمه گوگل]مایکل ویر در حالی که آدامز را با یک کتاب در اتاقک خود سپری می کرد، جزئیاتی را توضیح داده بود که مسئول آن باشد
[ترجمه ترگمان](مایکل ویر، آدامس بادکنکی دقیقی داشت که در حالی که شب را در dugout با یک کتاب می گذراند، مسئول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After some cheering words to them, Weir went back to his billet and lay down.
[ترجمه گوگل]پس از چند کلمه تشویق کننده به آنها، ویر به سمت شمش خود برگشت و دراز کشید
[ترجمه ترگمان]پس از چند کلمه تشویق به آن ها، Weir به billet برگشت و روی زمین دراز کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Weir tied the Doral record of 29 on the front side, last matched by Tom Kite in 197
[ترجمه گوگل]ویر رکورد 29 دورال را در قسمت جلویی به دست آورد که آخرین بار توسط تام کایت در سال 197 به ثبت رسید
[ترجمه ترگمان]ویر رکورد Doral ۲۹ را در قسمت جلو بسته بود، آخرین بار با بادبادک بازی تام در ۱۹۷ همخوانی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Weir is waiting for clearance from the team doctor, but expects to play Friday in Santa Clara.
[ترجمه گوگل]ویر منتظر تایید پزشک تیم است، اما انتظار دارد روز جمعه در سانتا کلارا بازی کند
[ترجمه ترگمان]ویر در انتظار پاک سازی از پزشک تیم است، اما انتظار دارد که روز جمعه در سانتا کلارا بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Roach and dace on Listers upstream of Topcliffe weir.
[ترجمه گوگل]روچ و رقص در لیسترز در بالادست سرریز تاپکلیف
[ترجمه ترگمان]روچ و ماهی هایی که در بالای رودخانه of بودند،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She spelled weir, a fence set in a stream to trap fish.
[ترجمه گوگل]او سرریز، حصاری را که در یک جویبار برای به دام انداختن ماهی ها قرار داده بود، نوشت
[ترجمه ترگمان]با صدای بلند، یک پرچین را در نهری که به تله می افتاد، خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tortolano fed Weir and he touched the ball on to McGinlay, who ran through a porous home defence to score easily.
[ترجمه گوگل]تورتولانو به ویر غذا داد و او توپ را به مک گینلی لمس کرد، او از دفاع متخلخل میزبان عبور کرد و به راحتی گلزنی کرد
[ترجمه ترگمان]Tortolano به ویر غذا داد و او به توپ ضربه زد، که از میان یک دفاع خانگی متخلخل برای امتیاز دادن به راحتی عبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Weir missed his footing as they neared the door.
[ترجمه گوگل]ویر هنگام نزدیک شدن به در، جای پای خود را از دست داد
[ترجمه ترگمان]وقتی به در نزدیک شدند، ویر ویل سن خود را از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Towards midnight Weir came to the dugout.
[ترجمه گوگل]نزدیک نیمه شب ویر به گودال آمد
[ترجمه ترگمان]نزدیک نیمه شب، Weir به سنگر آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Weir was back in his soft shoes and white sweater.
[ترجمه گوگل]ویر با کفش های نرم و ژاکت سفیدش برگشته بود
[ترجمه ترگمان]Weir به کفش های نرم و پلیور سفید برگشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید