1. May every happiness be yours on this wedding day. Let an old friend of yours send her love and congratulations to you and the groom.
[ترجمه گوگل]باشد که هر خوشبختی در این روز عروسی نصیب شما شود بگذارید یکی از دوستان قدیمی شما عشق و تبریک خود را به شما و داماد بفرستد
[ترجمه ترگمان]هر سعادتی که در این روز عروسی نصیب شما می شود بگذارید یکی از دوستان قدیمی شما او را دوست بدارد و به شما و داماد تبریک بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر سعادتی که در این روز عروسی نصیب شما می شود بگذارید یکی از دوستان قدیمی شما او را دوست بدارد و به شما و داماد تبریک بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His arrival cast a blight on the wedding day.
[ترجمه گوگل]ورود او در روز عروسی آفت زد
[ترجمه ترگمان]ورود او به روز عروسی ضرری نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ورود او به روز عروسی ضرری نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Susan visualized her wedding day and saw herself walking down the aisle on her father's arm.
[ترجمه گوگل]سوزان روز عروسی خود را تجسم کرد و خود را دید که در راهرو روی بازوی پدرش راه می رود
[ترجمه ترگمان]سوزان روز عروسیش را در نظر مجسم کرد و خود را در حال قدم زدن در کنار بازوی پدرش دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوزان روز عروسیش را در نظر مجسم کرد و خود را در حال قدم زدن در کنار بازوی پدرش دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. May the joy you share on your wedding day . Be the kind you'll share all along life's way.
[ترجمه گوگل]باشد که شادی را در روز عروسی خود به اشتراک بگذارید آن گونه باشید که در تمام طول زندگی مشترک خواهید بود
[ترجمه ترگمان] امیدوارم که روز عروسیت لذت ببری از آن گونه باشید که در تمام طول زندگی با هم شریک خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] امیدوارم که روز عروسیت لذت ببری از آن گونه باشید که در تمام طول زندگی با هم شریک خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wishing you many happy returns of the wedding day.
[ترجمه گوگل]با آرزوی بازگشت شادی زیادی در روز عروسی
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که ای کاش روزه ای عروسی خیلی خوشحال و خوشبخت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرزو می کنم که ای کاش روزه ای عروسی خیلی خوشحال و خوشبخت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On her wedding day the bride looked truly radiant.
[ترجمه گوگل]در روز عروسی عروس واقعا درخشان به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]در روز عروسیش عروس واقعا درخشان به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روز عروسیش عروس واقعا درخشان به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Every good wish on your wedding day. Wishing you a world of happiness and love as all your dreams come true.
[ترجمه گوگل]هر آرزوی خوبی در روز عروسی شما با آرزوی یک دنیا شادی و عشق به عنوان تمام رویاهای شما
[ترجمه ترگمان] هر آرزوی خوب تو روز عروسیت آرزو می کنم که ای کاش دنیایی سرشار از خوشبختی و عشق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هر آرزوی خوب تو روز عروسیت آرزو می کنم که ای کاش دنیایی سرشار از خوشبختی و عشق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As the wedding day neared, I started to have second thoughts about getting married.
[ترجمه گوگل]با نزدیک شدن به روز عروسی، شروع به فکر کردن در مورد ازدواج کردم
[ترجمه ترگمان]وقتی روز عروسی نزدیک می شد، من شروع به فکر کردن درباره ازدواج کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی روز عروسی نزدیک می شد، من شروع به فکر کردن درباره ازدواج کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Her father's illness cast a cloud over her wedding day.
[ترجمه گوگل]بیماری پدرش روز عروسی او را ابری کرد
[ترجمه ترگمان]بیماری پدرش در روز عروسیش ابری به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری پدرش در روز عروسیش ابری به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We were all of a twitter on the wedding day.
[ترجمه گوگل]روز عروسی همه ما توییتر بودیم
[ترجمه ترگمان]در روز عروسی همه ما در twitter بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روز عروسی همه ما در twitter بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She looked beautiful on her wedding day.
[ترجمه گوگل]او در روز عروسی زیبا به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]روز عروسیش زیبا به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز عروسیش زیبا به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We telephoned her a greetings on her wedding day.
[ترجمه گوگل]در روز عروسی اش تلفنی به او تبریک گفتیم
[ترجمه ترگمان]ما روز عروسی او به او تلفن زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما روز عروسی او به او تلفن زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The thought of her daughter's wedding day prompted her to lose some weight.
[ترجمه گوگل]فکر روز عروسی دخترش او را به کاهش وزن واداشت
[ترجمه ترگمان]فکر روز عروسی دخترش باعث شد که او کمی وزن کم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر روز عروسی دخترش باعث شد که او کمی وزن کم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Her thoughts flashed back to their wedding day.
[ترجمه گوگل]افکار او به روز عروسی آنها برگشت
[ترجمه ترگمان]افکارش به روز ازدواجشان برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افکارش به روز ازدواجشان برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When her wedding day arrived, she was really nervous.
[ترجمه گوگل]وقتی روز عروسی اش فرا رسید، او واقعاً عصبی بود
[ترجمه ترگمان]، وقتی که روز عروسیش اومد اون واقعا عصبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، وقتی که روز عروسیش اومد اون واقعا عصبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید