1. RICK : I'm a webmaster. I run the website for our computer company.
[ترجمه بهادرخان] من یک مدیر شبکه هستم . من وبسایت شرکت کامپیوتری مان را اداره میکنم.|
[ترجمه گوگل]ریک: من یک وب مستر هستم من وب سایت را برای شرکت کامپیوترمان اجرا می کنم[ترجمه ترگمان]RICK: من یک webmaster هستم وب سایتی را برای شرکت کامپیوتری خود اجرا می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Webmaster: a person responsible for the creation or maintenance of a Web site.
[ترجمه گوگل]مدیر وب سایت: شخصی که مسئول ایجاد یا نگهداری یک وب سایت است
[ترجمه ترگمان]Webmaster: فردی که مسئول ایجاد یا نگهداری یک وب سایت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Webmaster: فردی که مسئول ایجاد یا نگهداری یک وب سایت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A quick look at Google Webmaster Tools, or a little Web server log file analysis, can help you spot these problems.
[ترجمه گوگل]نگاهی گذرا به Google Webmaster Tools یا کمی تجزیه و تحلیل فایل لاگ سرور وب می تواند به شما در تشخیص این مشکلات کمک کند
[ترجمه ترگمان]یک نگاه سریع به ابزارهای گوگل Webmaster، یا یک آنالیز فایل لاگ وب کوچک، می تواند به شما کمک کند تا این مشکلات را تشخیص دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نگاه سریع به ابزارهای گوگل Webmaster، یا یک آنالیز فایل لاگ وب کوچک، می تواند به شما کمک کند تا این مشکلات را تشخیص دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That article is more into webmaster point of view, but in this post I want to add in a readers' prespective – What are the benefits for subscribing RSS instead of email newsletter?
[ترجمه گوگل]آن مقاله بیشتر مربوط به دیدگاه مدیر وب سایت است، اما در این پست می خواهم دیدگاه خوانندگان را اضافه کنم – اشتراک RSS به جای خبرنامه ایمیل چه مزایایی دارد؟
[ترجمه ترگمان]این مقاله بیشتر به نظر webmaster می رسد، اما در این پست می خواهم به یک خواننده اضافه کنم - مزایای استفاده از RSS به جای خبرنامه های الکترونیکی چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله بیشتر به نظر webmaster می رسد، اما در این پست می خواهم به یک خواننده اضافه کنم - مزایای استفاده از RSS به جای خبرنامه های الکترونیکی چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Please feel free to contact our webmaster about anything pertaining to this website.
[ترجمه گوگل]لطفاً در مورد هر چیزی که به این وب سایت مربوط می شود با مدیر وب سایت ما تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]لطفا برای تماس با webmaster در مورد هر چیز مربوط به این وب سایت احساس آزادی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا برای تماس با webmaster در مورد هر چیز مربوط به این وب سایت احساس آزادی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Google's Webmaster Tools offer a choice between letting Google determine the crawl rate automatically and setting it manually via a slide bar.
[ترجمه گوگل]Google's Webmaster Tools بین اجازه دادن به Google برای تعیین نرخ خزیدن به صورت خودکار و تنظیم دستی آن از طریق نوار اسلاید، انتخابی را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]ابزار Webmaster گوگل یک انتخاب بین اجازه دادن به گوگل برای تعیین خودکار نرخ خزیدن و تنظیم آن به صورت دستی از طریق یک نوار لغزش ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابزار Webmaster گوگل یک انتخاب بین اجازه دادن به گوگل برای تعیین خودکار نرخ خزیدن و تنظیم آن به صورت دستی از طریق یک نوار لغزش ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Many orphaned links are asign of webmaster neglect.
[ترجمه گوگل]بسیاری از پیوندهای یتیم به دلیل غفلت مدیر وب سایت هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از لینک های یتیم asign از غفلت webmaster هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از لینک های یتیم asign از غفلت webmaster هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Please contact your webmaster [ whom ] you can obtain a new password [ from your webmaster ] .
[ترجمه گوگل]لطفاً با مدیر وب سایت خود [که] می توانید رمز عبور جدید [از مدیر وب سایت خود] دریافت کنید، تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]لطفا با webmaster تماس بگیرید [ که ] شما می توانید گذرواژه جدید [ از webmaster را به دست آورید ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا با webmaster تماس بگیرید [ که ] شما می توانید گذرواژه جدید [ از webmaster را به دست آورید ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The UGC and the webmaster reserve the right to remove messages at any time.
[ترجمه گوگل]UGC و مدیر وب سایت حق حذف پیام ها را در هر زمان برای خود محفوظ می دارند
[ترجمه ترگمان]The و the webmaster حق حذف پیام ها را در هر زمان ذخیره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The و the webmaster حق حذف پیام ها را در هر زمان ذخیره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Webmaster will activate your member account after checking your files.
[ترجمه گوگل]وب مستر پس از بررسی فایل های شما حساب عضو شما را فعال می کند
[ترجمه ترگمان]Webmaster حساب کاربری شما را بعد از چک کردن فایل های شما فعال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Webmaster حساب کاربری شما را بعد از چک کردن فایل های شما فعال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As Hassan Schroeder, Sun's first webmaster, remarked: " Perl is the duct tape of the Internet. "
[ترجمه گوگل]همانطور که حسن شرودر، اولین مدیر وب سایت Sun، اظهار داشت: "پرل نوار چسب اینترنت است "
[ترجمه ترگمان]به عنوان حسن Schroeder، اولین webmaster، گفت: \" پرل نوار لوله ای اینترنت است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان حسن Schroeder، اولین webmaster، گفت: \" پرل نوار لوله ای اینترنت است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Has at the elsewhere forum holds the post of (Webmaster), for avoids working arduously, not suitably holds a concurrent post in the forum key version block (Webmaster).
[ترجمه گوگل]در فروم جاهای دیگر پست (وب مستر) را دارد، برای جلوگیری از کار سخت، پست همزمان در بلوک نسخه کلیدی انجمن (وبمستر) را به طور مناسب نگه نمی دارد
[ترجمه ترگمان]آیا در جایی دیگر، انجمن (Webmaster)، برای اجتناب از arduously کار می کند، و نه به طور مناسب دارای یک پست همزمان در بلوک نسخه کلیدی فروم (Webmaster)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا در جایی دیگر، انجمن (Webmaster)، برای اجتناب از arduously کار می کند، و نه به طور مناسب دارای یک پست همزمان در بلوک نسخه کلیدی فروم (Webmaster)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. One webmaster, who has the right to update and make change on our webpage.
[ترجمه گوگل]یک مدیر وب، که حق به روز رسانی و ایجاد تغییرات در صفحه وب ما را دارد
[ترجمه ترگمان]یک webmaster، که حق به روز رسانی و تغییر صفحه وب ما را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک webmaster، که حق به روز رسانی و تغییر صفحه وب ما را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید