1. When text is saved from a Web page, it is often very badly formatted with many short lines.
[ترجمه گوگل]هنگامی که متن از یک صفحه وب ذخیره می شود، اغلب با بسیاری از خطوط کوتاه قالب بندی شده است
[ترجمه ترگمان]هنگامی که متن از یک صفحه وب ذخیره می شود، اغلب به شدت با بسیاری از خطوط کوتاه قالب بندی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Our web page had 243 hits this week.
[ترجمه گوگل]صفحه وب ما در این هفته 243 بازدید داشت
[ترجمه ترگمان]صفحه وب ما در این هفته ۲۴۳ مورد بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I thought that I would read your Web page for the yearlong Computers-101 course.
[ترجمه گوگل]فکر کردم که صفحه وب شما را برای دوره یکساله Computers-101 بخوانم
[ترجمه ترگمان]من فکر می کردم که صفحه وب شما را برای صد و صد سال مطالعه خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I check out your web page everyday as apart from a decent cup of tea I miss my Sun newspaper badly!
[ترجمه گوگل]من هر روز صفحه وب شما را بررسی می کنم، زیرا جدا از یک فنجان چای خوب، دلم برای روزنامه سان خود به شدت تنگ شده است!
[ترجمه ترگمان]من صفحه وب شما را هر روز به غیر از یک فنجان چای خوب چک می کنم که روزنامه Sun را بد از دست می دهد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The chief architect of the new Web page is 18-year-old Roderick Portales.
[ترجمه گوگل]معمار اصلی صفحه وب جدید رودریک پورتالس 18 ساله است
[ترجمه ترگمان]معمار اصلی صفحه وب جدید، رو دریک Portales ۱۸ ساله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Wirk now operates a Web page on the Fellowship, hoping to help those in the process of leaving.
[ترجمه گوگل]Wirk اکنون یک صفحه وب در فلوشیپ راه اندازی می کند، به این امید که به کسانی که در حال ترک هستند کمک کند
[ترجمه ترگمان]Wirk اکنون یک صفحه وب را بر روی the کار می کند، به این امید که به افراد در فرآیند ترک کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Join a newsgroup from the Web A Web page might refer you to a newsgroup for more information.
[ترجمه گوگل]به یک گروه خبری از وب بپیوندید یک صفحه وب ممکن است شما را برای اطلاعات بیشتر به یک گروه خبری ارجاع دهد
[ترجمه ترگمان]پیوستن به گروه خبری از وب یک صفحه وب ممکن است شما را به گروه خبری برای اطلاعات بیشتر ارجاع دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When you surf to a new Web page, you have no idea ahead of time whether it contains a Java program.
[ترجمه گوگل]هنگامی که در یک صفحه وب جدید گشت و گذار می کنید، از قبل نمی دانید که آیا این صفحه دارای یک برنامه جاوا است یا خیر
[ترجمه ترگمان]وقتی شما به صفحه وب جدید می روید، هیچ ایده ای در مورد زمانی که برنامه جاوا داشته باشد ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Do you want me to print off this web page?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید من این صفحه وب را چاپ کنم؟
[ترجمه ترگمان]می خوای این صفحه رو پرینت کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The position requires a thorough understanding of web page design software.
[ترجمه گوگل]این موقعیت مستلزم درک کامل نرم افزار طراحی صفحه وب است
[ترجمه ترگمان]این موقعیت نیاز به درک کامل از نرم افزار طراحی صفحه وب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Anyone with experience as a Web page designer can easily get a job.
[ترجمه گوگل]هر کسی که به عنوان طراح صفحه وب تجربه داشته باشد می تواند به راحتی شغلی پیدا کند
[ترجمه ترگمان]هر کسی با تجربه به عنوان یک طراح وب می تواند به راحتی کار پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The cost of a Web page for individuals or organizations can vary dramatically.
[ترجمه گوگل]هزینه یک صفحه وب برای افراد یا سازمان ها می تواند به شدت متفاوت باشد
[ترجمه ترگمان]هزینه یک صفحه وب برای افراد یا سازمان ها می تواند به طور چشمگیری متفاوت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For more on Web page design, see p. 23
[ترجمه گوگل]برای اطلاعات بیشتر در مورد طراحی صفحه وب، به صفحه مراجعه کنید 23
[ترجمه ترگمان]برای اطلاعات بیشتر در مورد طراحی صفحه وب، صفحه را ببینید ۲۳
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Web page designers are commonplace, and can no longer charge extortionate rates unless they're tied in with a major agency.
[ترجمه گوگل]طراحان صفحات وب امری عادی هستند و دیگر نمی توانند نرخ های اخاذی را دریافت کنند مگر اینکه با یک آژانس بزرگ مرتبط باشند
[ترجمه ترگمان]طراحان صفحه وب معمول هستند و دیگر نمی توانند هزینه گزافی را شارژ کنند مگر اینکه آن ها با یک آژانس بزرگ بسته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Please don't translate machine and web page to give out me, syntax and use a phrase the bug is a lot of, interpretation after in 250 phrases, thanks Like also apply a deci for everyone!
[ترجمه گوگل]لطفاً ماشین و صفحه وب را ترجمه نکنید تا به من بدهید، نحو و از عبارتی استفاده کنید که اشکال زیاد است، تعبیر بعد از آن در 250 عبارت، با تشکر لایک نیز برای همه اعمال کنید!
[ترجمه ترگمان]لطفا دستگاه و صفحه وب را ترجمه نکنید تا من، نحو را ترجمه کرده و از یک عبارت استفاده کنید که اشکال بسیاری از جمله را بعد از ۲۵۰ بیت تفسیر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید