1. We have already seen that the weathercock effect due to forward flight makes the tail rotor too effective.
[ترجمه گوگل]قبلاً دیدهایم که اثر بادگیر ناشی از پرواز رو به جلو باعث میشود روتور دم بیش از حد مؤثر باشد
[ترجمه ترگمان]ما قبلا مشاهده کرده ایم که تاثیر weathercock به علت پرواز به جلو باعث می شود که روتور بیش از حد موثر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Carol looked up at the weathercock as the car drew up at her house in the cobbled square.
[ترجمه گوگل]کارول در حالی که ماشین در خانه اش در میدان سنگفرش شده می آمد، به خروس آب و هوا نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی اتومبیل به طرف خانه او رفت، کارل ایل سرش را بلند کرد و به the نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sharpe looked up at the weathercock on the stable roof and saw the wind had backed southerly.
[ترجمه گوگل]شارپ به بادگیر روی سقف اصطبل نگاه کرد و دید که باد به سمت جنوب کشیده شده است
[ترجمه ترگمان]Sharpe بالای بام اصطبل به بالا نگاه کرد و دید که باد در جنوب می وزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The bunch pulled out by the weathercock had left the rest of the twigs loose in their binding.
[ترجمه گوگل]دسته ای که توسط خروس هوا بیرون کشیده شده بود، بقیه شاخه ها را در بند خود رها کرده بود
[ترجمه ترگمان]دسته دسته از جا کنده شد و rest باقی مانده شاخه ها را در binding رها کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When a dummy was found suspended from a weathercock, an irate Benson and the local constable put their heads together and solved the mystery.
[ترجمه گوگل]وقتی یک آدمک آویزان شده از یک بادگیر پیدا شد، بنسون خشمگین و پاسبان محلی سرهای خود را کنار هم گذاشتند و معما را حل کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی یک مانکن از یک مانکن به حالت تعلیق در آمد، بنسون که خشمگین بود و پاسبان محلی سرشان را به هم چسباند و معما را حل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A high weathercock frequency is essential for the stability of the guidance loop.
[ترجمه گوگل]فرکانس آب و هوای بالا برای پایداری حلقه هدایت ضروری است
[ترجمه ترگمان]فرکانس بالا برای پایداری حلقه هدایت ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A weathercock and an artful person, he spoke a lot of beautiful words to please people.
[ترجمه گوگل]او که یک آب و هوا بود و فردی باهوش بود، کلمات زیبای زیادی برای خشنود ساختن مردم به زبان می آورد
[ترجمه ترگمان]یک weathercock و یک شخص زیرک، سخنان زیبا را برای خوش آیند مردم تعریف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He looked up at the weathercock.
9. It had been going more and more slowly since diving down from the weathercock.
[ترجمه گوگل]از زمان شیرجه رفتن از آب و هوا، آرام تر و آهسته تر می رفت
[ترجمه ترگمان]از زمانی که از آسمان فرود آمده بود، بیش از پیش به کندی و کندتر پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. On the exterior is an octagonal spire, called the Torre de Gallo, after its weathercock.
[ترجمه گوگل]در قسمت بیرونی یک گلدسته هشت ضلعی به نام Torre de Gallo وجود دارد که به نام آب و هوای آن نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]در بیرون یک مناره هشت ضلعی است که بعد از weathercock its نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In a wind, however, the model will only turn until the trim offset is balanced by the weathercock effect.
[ترجمه گوگل]با این حال، در یک باد، مدل فقط تا زمانی چرخش میکند که افست تریم توسط اثر بادگیر متعادل شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، در باد، مدل تنها زمانی تغییر خواهد کرد که آفست تریم از طریق تاثیر weathercock متعادل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These are designed, rather on the principle of the weathercock, to orientate themselves to the instantaneous local air movement.
[ترجمه گوگل]اینها بیشتر بر اساس اصل بادگیر طراحی شده اند تا خود را به سمت حرکت آنی هوای محلی هدایت کنند
[ترجمه ترگمان]این ها به جای اینکه بر روی اصول of تنظیم شوند طراحی شده اند تا خودشان را به حرکت سریع هوایی محلی برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I am no more lonely than the Millbrook, or a weathercock, or the north star, or the south wind, or an April shower, or a January thaw, or the first spider in a new house.
[ترجمه گوگل]من تنهاتر از میلبروک، یا بادگیر، یا ستاره شمالی، یا باد جنوبی، یا باران آوریل، یا آب شدن ماه ژانویه، یا اولین عنکبوت در خانه جدید نیستم
[ترجمه ترگمان]من بیش از the، یا یک weathercock، یا باد جنوب یا باد جنوب یا رگبار ماه آوریل یا اولین عنکبوت در یک خانه جدید احساس تنهایی نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I can't make any plans with you as changeable as a weathercock.
[ترجمه گوگل]من نمیتوانم با تو برنامهای به اندازه یک آبوهوا تغییرپذیر کنم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم هیچ برنامه ای با تو به اندازه یک weathercock تغییر بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید