1. A weather forecaster who cried wolf led to the cancellation of the club's picnic.
[ترجمه گوگل]پیشبینی هوا که گرگ گریه میکرد، منجر به لغو پیک نیک باشگاه شد
[ترجمه ترگمان]یک حمله هواشناسی که زوزه گرگ را شنیده بود، به to of باشگاه منتهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک حمله هواشناسی که زوزه گرگ را شنیده بود، به to of باشگاه منتهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. However, weather forecasters say the cyclone should move offshore, promising dry conditions on Sunday.
[ترجمه گوگل]با این حال، پیشبینیکنندگان آبوهوا میگویند که طوفان باید به سمت فراساحل حرکت کند و نویدبخش شرایط خشکی در روز یکشنبه است
[ترجمه ترگمان]با این حال پیش بینی های هواشناسی حاکی از آن است که این طوفان باید به ساحل نزدیک شود و شرایط خشکی را در روز یکشنبه نوید دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال پیش بینی های هواشناسی حاکی از آن است که این طوفان باید به ساحل نزدیک شود و شرایط خشکی را در روز یکشنبه نوید دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The weather forecaster does as he should: he attempts to give the approximate atmospheric conditions for the next few days.
[ترجمه گوگل]پیش بینی هوا همانطور که باید انجام می دهد: او سعی می کند شرایط جوی تقریبی را برای چند روز آینده ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]هواشناسی هر کاری که باید انجام می دهد: او سعی دارد شرایط جوی تقریبی را برای چند روز آینده ارائه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواشناسی هر کاری که باید انجام می دهد: او سعی دارد شرایط جوی تقریبی را برای چند روز آینده ارائه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Weather forecasters warned of possible flooding in coastal regions.
[ترجمه گوگل]کارشناسان هواشناسی نسبت به احتمال وقوع سیل در مناطق ساحلی هشدار دادند
[ترجمه ترگمان]پیش بینی های هواشناسی در مورد احتمال جاری شدن سیل در مناطق ساحلی هشدار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش بینی های هواشناسی در مورد احتمال جاری شدن سیل در مناطق ساحلی هشدار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Even weather forecasters are asking themselves that.
[ترجمه گوگل]حتی پیشبینیکنندگان آبوهوا نیز این را از خود میپرسند
[ترجمه ترگمان]حتی پیش بینی های هواشناسی نیز این سوال را مطرح می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی پیش بینی های هواشناسی نیز این سوال را مطرح می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The local weather forecaster had told me we'd get rain and we did.
[ترجمه گوگل]پیشبینیکننده هواشناسی محلی به من گفته بود که باران خواهیم بارید و این کار را کردیم
[ترجمه ترگمان]هواشناسی گفته بود که ما باران داریم و همین کار را کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواشناسی گفته بود که ما باران داریم و همین کار را کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Weather forecaster said the storm has weakened after the aircanvoshower eye came ashore and said it would continue to lose strength during the next day or two.
[ترجمه گوگل]پیشبینیکننده هواشناسی گفت که طوفان پس از آمدن چشمی هوای هوا به ساحل ضعیف شده است و گفت که طوفان در یکی دو روز آینده همچنان قدرت خود را از دست خواهد داد
[ترجمه ترگمان]هواشناسی اعلام کرد که طوفان پس از اینکه چشم aircanvoshower به ساحل آمد ضعیف شد و گفت که این طوفان به کاهش قدرت طی یکی دو روز بعد ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواشناسی اعلام کرد که طوفان پس از اینکه چشم aircanvoshower به ساحل آمد ضعیف شد و گفت که این طوفان به کاهش قدرت طی یکی دو روز بعد ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Did your local weather forecaster issue a pollen warning?Sentence dictionary
[ترجمه گوگل]آیا پیشبینیکننده آبوهوای محلی شما اخطار گرده صادر کرده است؟ فرهنگ لغت جمله
[ترجمه ترگمان]آیا هواشناسی محلی شما یک هشدار گرده را منتشر کرد؟ فرهنگ لغت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا هواشناسی محلی شما یک هشدار گرده را منتشر کرد؟ فرهنگ لغت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Weather forecaster said the storm has weakened after the eye came ashore and said it would continue to lose strength during the next day or two.
[ترجمه گوگل]پیش بینی هواشناسی گفت طوفان پس از آمدن چشم به ساحل ضعیف شده است و گفت که طی یکی دو روز آینده همچنان قدرت خود را از دست خواهد داد
[ترجمه ترگمان]هواشناسی اعلام کرد که طوفان پس از اینکه چشم به ساحل آمد ضعیف شد و گفت که این طوفان به کاهش قدرت طی یکی دو روز بعد ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواشناسی اعلام کرد که طوفان پس از اینکه چشم به ساحل آمد ضعیف شد و گفت که این طوفان به کاهش قدرت طی یکی دو روز بعد ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Today was an unlucky day, because the weather forecaster gave us the wrong information, we thought it would be sunny day, and planned to take a long hiking in the north of Teneriffa.
[ترجمه گوگل]امروز روز بدشانسی بود، چون پیشبینیکننده هوا اطلاعات اشتباهی به ما داد، فکر میکردیم روز آفتابی است و تصمیم گرفتیم در شمال تنریفا یک پیادهروی طولانی داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]امروز یک روز بد بود، چون هواشناسی اطلاعات غلطی به ما می داد، ما فکر می کردیم که روز آفتابی است و برنامه ریزی کردیم که پیاده روی طولانی در شمال of انجام دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز یک روز بد بود، چون هواشناسی اطلاعات غلطی به ما می داد، ما فکر می کردیم که روز آفتابی است و برنامه ریزی کردیم که پیاده روی طولانی در شمال of انجام دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. According to the weather forecaster, it is likely to rain today.
[ترجمه گوگل]بر اساس پیش بینی هواشناسی امروز احتمال بارش باران وجود دارد
[ترجمه ترگمان]طبق پیش بینی هواشناسی، امروز باران می بارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبق پیش بینی هواشناسی، امروز باران می بارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'm a weather forecaster, you loser!
[ترجمه گوگل]من یک پیش بینی هوا هستم، ای بازنده!
[ترجمه ترگمان]من a هستم، تو باختی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من a هستم، تو باختی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The weather forecaster said it was going to rain today.
[ترجمه گوگل]کارشناس هواشناسی گفت امروز باران می بارد
[ترجمه ترگمان]هواشناسی گفته بود که امروز باران می بارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواشناسی گفته بود که امروز باران می بارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Met Office, Britain's weather forecaster, said Saturday the wind is expected to change direction Tuesday, which would lower the risks of travel disruptions.
[ترجمه گوگل]اداره هواشناسی بریتانیا، پیش بینی هواشناسی بریتانیا، روز شنبه اعلام کرد که انتظار می رود وزش باد روز سه شنبه جهت را تغییر دهد که این امر خطر اختلال در سفر را کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]دفتر هواشناسی، پیش بینی آب و هوایی بریتانیا، روز شنبه گفت انتظار می رود که باد جهت سه شنبه تغییر کند که خطر اختلال در سفر را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفتر هواشناسی، پیش بینی آب و هوایی بریتانیا، روز شنبه گفت انتظار می رود که باد جهت سه شنبه تغییر کند که خطر اختلال در سفر را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Yuan Yingmei, Weather Forecaster of Heilongjiang Meteorology Office, said, The sand is coming to Heilongjiang province by a Southwest Airflow from Inner Mongolia.
[ترجمه گوگل]یوان ینگمی، پیش بینی هوای اداره هواشناسی هیلونگجیانگ، گفت: شن ها از طریق جریان هوای جنوب غربی از مغولستان داخلی به استان هیلونگجیانگ می آیند
[ترجمه ترگمان]یوان Yingmei، رئیس اداره هواشناسی of، گفت که این ماسه به استان Heilongjiang توسط یک airflow جنوب غربی از مغولستان مرکزی می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یوان Yingmei، رئیس اداره هواشناسی of، گفت که این ماسه به استان Heilongjiang توسط یک airflow جنوب غربی از مغولستان مرکزی می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید