1. go by the wayside
کنار گذاشتن،انبار کردن،صرفنظر کردن
2. Local inhabitants display their handicrafts on the wayside.
[ترجمه گوگل]ساکنان محلی صنایع دستی خود را در کنار راه به نمایش می گذارند
[ترجمه ترگمان]ساکنان محلی صنایع دستی خود را بر روی این جاده به نمایش می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Proposals for the new service fell by the wayside through lack of public support.
[ترجمه گوگل]پیشنهادات برای سرویس جدید به دلیل عدم حمایت عمومی به حاشیه رفت
[ترجمه ترگمان]پیشنهادها این خدمات جدید از طریق عدم حمایت عمومی از این کشور کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Amateurs fall by the wayside when the going gets tough.
[ترجمه گوگل]وقتی کار سخت می شود، آماتورها از کنار راه می افتند
[ترجمه ترگمان]تازه کار ازسر راه کنار جاده افتادن وقتی که اوضاع خراب میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Luxury items fall by the wayside during a recession.
[ترجمه گوگل]اقلام لوکس در دوران رکود از بین می روند
[ترجمه ترگمان]اقلام لوکس در طول یک بحران اقتصادی در کنار جاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many clubs fall by the wayside for financial reasons.
[ترجمه گوگل]بسیاری از باشگاه ها به دلایل مالی در حاشیه قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از کلوپ ها به دلایل مالی از کنار جاده سقوط می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Near a tombstone-memorial by the wayside, I gazed on a crowd of boys.
[ترجمه گوگل]نزدیک یک بنای یادبود در کنار راه، به جمعیتی از پسران خیره شدم
[ترجمه ترگمان]نزدیک یک سنگ قبر در کنار جاده، به جمعیتی از پسرها چشم دوخته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Once there was a wayside inn, now a pathetic ruin.
[ترجمه گوگل]زمانی مسافرخانه ای در کنار جاده وجود داشت، اکنون ویرانه ای رقت انگیز
[ترجمه ترگمان]یک بار یک مسافرخانه در راه بود، حالا یک ویرانه رقت انگیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But better singers fell by the wayside.
[ترجمه گوگل]اما خوانندگان بهتر کنار رفتند
[ترجمه ترگمان]اما خوانندگان بهتری از راه رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Many of her colleagues had fallen by the wayside.
[ترجمه گوگل]بسیاری از همکارانش در کنار جاده افتاده بودند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از همکارانش در کنار راه افتاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Too many kids fall by the wayside.
[ترجمه گوگل]خیلی از بچه ها کنار راه می افتند
[ترجمه ترگمان] بچه های زیادی کنار جاده افتادن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A row of candles stood by the wayside.
[ترجمه گوگل]یک ردیف شمع کنار راه ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]یک ردیف شمع کنار جاده ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. How many more fell by the wayside in the process?
[ترجمه گوگل]چند نفر دیگر در این روند کنار رفتند؟
[ترجمه ترگمان]چند نفر دیگر در این روند به زمین افتادند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Street venders are forbidden to display their handicrafts on the wayside.
[ترجمه گوگل]فروشندگان خیابانی از به نمایش گذاشتن صنایع دستی خود در حاشیه راه منع می شوند
[ترجمه ترگمان]هنرمندان خیابانی ممنوع هستند که صنایع دستی خود را در راه به نمایش بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید