1. Watson has a wonderful voice, with thrillingly clear top notes.
[ترجمه گوگل]واتسون صدای فوقالعادهای دارد، با نتهای بالایی که بهطور هیجانانگیزی شفاف است
[ترجمه ترگمان]واتسون صدای فوق العاده ای دارد، با notes واضح و واضح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واتسون صدای فوق العاده ای دارد، با notes واضح و واضح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Watson was jailed for tax evasion.
[ترجمه گوگل]واتسون به دلیل فرار مالیاتی به زندان افتاد
[ترجمه ترگمان]واتسون به خاطر فرار از مالیات زندانی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واتسون به خاطر فرار از مالیات زندانی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Watson felt obligated to him for the loan.
[ترجمه گوگل]واتسون در قبال وام خود را موظف می دانست
[ترجمه ترگمان]واتسون احساس می کرد که مجبور است به عنوان وام به او وام بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واتسون احساس می کرد که مجبور است به عنوان وام به او وام بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Miss Watson took a dim view of Paul's behaviour.
[ترجمه گوگل]دوشیزه واتسون نگاهی مبهم به رفتار پل داشت
[ترجمه ترگمان]میس وات سن رفتاری مبهم از رفتار پل داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میس وات سن رفتاری مبهم از رفتار پل داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. James Watson, Philip Mayo and I gave a slide and video presentation.
[ترجمه گوگل]جیمز واتسون، فیلیپ مایو و من یک اسلاید و ارائه ویدئویی ارائه کردیم
[ترجمه ترگمان]جیمز واتسون، فیلیپ مایو و من یک نمایش اسلاید و ویدئو ارائه کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز واتسون، فیلیپ مایو و من یک نمایش اسلاید و ویدئو ارائه کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Watson deserves credit for lifting the veil of secrecy surrounding Brenda's death.
[ترجمه گوگل]واتسون برای برداشتن پرده پنهان کاری در مورد مرگ برندا شایسته تقدیر است
[ترجمه ترگمان]واتسون حقشه که پرده مخفی مرگ براندا رو بلند کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واتسون حقشه که پرده مخفی مرگ براندا رو بلند کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jim Watson and Francis Crick were the discoverers of DNA.
[ترجمه گوگل]جیم واتسون و فرانسیس کریک کاشفان DNA بودند
[ترجمه ترگمان]جیم واتسون و فرانسیس کریک discoverers DNA بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیم واتسون و فرانسیس کریک discoverers DNA بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ms Watson is away on holiday until the end of the week.
[ترجمه گوگل]خانم واتسون تا آخر هفته در تعطیلات به سر می برد
[ترجمه ترگمان]خانم وات سن تا آخر هفته تعطیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم وات سن تا آخر هفته تعطیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Peter Watson has been recruited as Sales Manager.
[ترجمه گوگل]پیتر واتسون به عنوان مدیر فروش استخدام شده است
[ترجمه ترگمان]پیتر واتسون به عنوان مدیر فروش استخدام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیتر واتسون به عنوان مدیر فروش استخدام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dr. Watson is great on exercise as a cure for obesity.
[ترجمه گوگل]دکتر واتسون در ورزش به عنوان درمانی برای چاقی عالی است
[ترجمه ترگمان]دکتر وات سن در ورزش به عنوان درمان برای چاقی عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر وات سن در ورزش به عنوان درمان برای چاقی عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was a mass of circumstantial evidence linking Watson to the murder.
[ترجمه گوگل]انبوهی از شواهد غیرواقعی وجود داشت که واتسون را به قتل مرتبط میکرد
[ترجمه ترگمان]یه سری مدارک تصادفی به قتل \"واتسون\" ربط داده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه سری مدارک تصادفی به قتل \"واتسون\" ربط داده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We're acting as agents for Mr Watson.
[ترجمه گوگل]ما به عنوان مامور آقای واتسون عمل می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما به عنوان نماینده آقای وات سن کار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به عنوان نماینده آقای وات سن کار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Holmes had made a deduction regarding Watson himself.
[ترجمه گوگل]هولمز در مورد خود واتسون استنباط کرده بود
[ترجمه ترگمان]هولمز خودش موضوع را در مورد واتسون مشخص کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هولمز خودش موضوع را در مورد واتسون مشخص کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tom Watson came into the reckoning after also carding a 66 in the third round.
[ترجمه گوگل]تام واتسون پس از ثبت امتیاز 66 در دور سوم وارد میدان شد
[ترجمه ترگمان]تام وات سن هم پس از آن که شماره ۶۶ را در راند سوم به حساب آورد، حساب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام وات سن هم پس از آن که شماره ۶۶ را در راند سوم به حساب آورد، حساب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Watson, for years the worth New Zealand fieldsman, distinguished himself when others let themselves down.
[ترجمه گوگل]واتسون، برای سالها مزرعهدان ارزشمند نیوزلند، زمانی که دیگران خود را ناامید کردند، خود را متمایز کرد
[ترجمه ترگمان]واتسون، سال ها به ارزش نیوزیلند fieldsman، زمانی که دیگران خود را رها کردند، متمایز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واتسون، سال ها به ارزش نیوزیلند fieldsman، زمانی که دیگران خود را رها کردند، متمایز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید