1. The bridge spans the watercourse descending from Coire Mhic Nobuil in a very attractive setting, well seen from the parapet.
[ترجمه گوگل]این پل روی مسیر آب در حال فرود از Coire Mhic Nobuil در یک محیط بسیار جذاب است که به خوبی از جان پناه دیده می شود
[ترجمه ترگمان]پل از پل Coire Mhic در یک محیط بسیار جذاب عبور می کند و از دیواره پل دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. These stones extend down the watercourse, over which water flows with the aid of a simple submersible pump.
[ترجمه گوگل]این سنگها به سمت پایین جریان آب امتداد مییابند که آب با کمک یک پمپ شناور ساده روی آن جریان دارد
[ترجمه ترگمان]این سنگ ها از watercourse عبور می کنند که در آن آب با کمک یک پمپ ساده شناور در آب جریان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A large depression in the ground with a watercourse in which a certain amount of sluggish water stands.
[ترجمه گوگل]فرورفتگی بزرگ در زمین با جریان آب که مقدار معینی آب کند در آن ایستاده است
[ترجمه ترگمان]یک گودال بزرگ در زمین وجود دارد که در آن مقدار مشخصی از آب راکد وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Because setting varies enormously, since each watercourse possesses its own unique characteristics, pollution is a highly relative notion.
[ترجمه گوگل]از آنجا که تنظیمات بسیار متفاوت است، زیرا هر جریان آب دارای ویژگی های منحصر به فرد خود است، آلودگی یک مفهوم بسیار نسبی است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که هر watercourse دارای ویژگی های منحصر به فرد خود است، آلودگی یک ایده بسیار نسبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A watercourse viewed primarily as an effluent carrier will be thought better able to tolerate further pollution.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که یک جریان آب که عمدتاً به عنوان یک حامل پساب تلقی می شود، بهتر می تواند آلودگی بیشتر را تحمل کند
[ترجمه ترگمان]سیلاب ابتدا به عنوان یک حامل پساب در نظر گرفته می شود که به نظر می رسد قادر به تحمل آلودگی بیشتر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Control of the watercourse, fittings wholesale, retail.
[ترجمه گوگل]کنترل جریان آب، اتصالات عمده فروشی، خرده فروشی
[ترجمه ترگمان]کنترل سیلاب، fittings، خرده فروشی و خرده فروشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This river has a zigzagging watercourse and many branches.
[ترجمه گوگل]این رودخانه دارای آبراهه زیگزاگی و شاخه های فراوان است
[ترجمه ترگمان]این رودخانه a مارپیچ و شاخه های زیادی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Improvements were carried out to a watercourse to enable cattle to range across the common.
[ترجمه گوگل]بهسازیهایی در یک جریان آب انجام شد تا گاوها بتوانند در سرتاسر آبراههها حرکت کنند
[ترجمه ترگمان]پیشرفت هایی در این مسیر به عنوان یک بس تر برای امکان پذیر کردن گاو به منظور عبور از مرز مشترک صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A watercourse that feeds water into a mill, water wheel, or turbine.
[ترجمه گوگل]جریان آبی که آب را به آسیاب، چرخ آب یا توربین می رساند
[ترجمه ترگمان]یک watercourse که آب را به یک آسیاب، چرخ و یا توربین تغذیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The waste repository was usually the nearest watercourse.
[ترجمه گوگل]مخزن زباله معمولاً نزدیکترین مسیر آب بود
[ترجمه ترگمان]مخزن زباله معمولا نزدیک ترین پناه گاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A lion roars in the dense thicket into which the watercourse runs.
[ترجمه گوگل]شیری در بیشه انبوهی که نهر آب به آن می ریزد غرش می کند
[ترجمه ترگمان]یک شیر از میان انبوه انبوه درختان در بس تر سیلاب، نعره می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Effluent discharges are often made inconspicuous by buildings or the frequent disappearance of the watercourse into culverts.
[ترجمه گوگل]تخلیه پساب ها اغلب توسط ساختمان ها یا ناپدید شدن مکرر مسیر آب در چاله ها نامحسوس می شود
[ترجمه ترگمان]تخلیه effluent اغلب توسط ساختمان ها یا ناپدید شدن مکرر سیلاب در زیر آب ایجاد می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sometimes flooding or an agricultural accident leads to animal waste being washed out from a farm into a nearby watercourse.
[ترجمه گوگل]گاهی سیل یا یک حادثه کشاورزی منجر به شسته شدن فضولات حیوانات از مزرعه به آبراهه مجاور می شود
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات سیل و یا یک حادثه کشاورزی منجر به تخلیه زباله های حیوانی از یک مزرعه به یک بس تر در همان نزدیکی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And here the cataract, fighting its way slowly upstream, encountered the subterranean remains of a much older watercourse.
[ترجمه گوگل]و در اینجا آب مروارید، که به آرامی راه خود را در بالادست میجنگید، با بقایای زیرزمینی یک جریان آب بسیار قدیمیتر مواجه شد
[ترجمه ترگمان]و در اینجا آب مروارید، که در مسیر خود به کندی پیش می رفت، با بقایای زمینی که در زیر زمینی از آب درآمده بود روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Further stones can then be added around the edges to create a natural-looking watercourse.
[ترجمه گوگل]سپس میتوان سنگهای بیشتری را در اطراف لبهها اضافه کرد تا یک جریان آب طبیعی بهنظر برسد
[ترجمه ترگمان]سپس سنگ ها را می توان در اطراف لبه ها به منظور ایجاد یک بس تر طبیعی در نظر گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید