🔸 مثال ها:
( گفتگوی معمول اداری )
"Management is concerned that too much working time is being lost to water - cooler chats. "
مدیریت نگران است که زمان کاری زیادی صرف گپ های واترکولر ( صحبت های غیرکاری پشت دستگاه آب سردکن ) می شود.
... [مشاهده متن کامل]
( به عنوان محل شایعه )
"I am not gonna be fodder for your watercooler gossip. "
من قرار نیست خوراک شایعات اداری شما بشم.
( به عنوان فرصتی برای ایجاد ارتباط )
"Water - cooler talk helps build relationships between you and your colleagues. "
گپ های خودمانی پای دستگاه آبسردکن به ایجاد رابطه بین شما و همکارانتان کمک می کند.
( زمانی که موضوعی "داغ" می شود )
"The finale of the series was a real water - cooler moment. "
قسمت پایانی آن سریال واقعاً به یک موضوع داغ برای گپ های اداری تبدیل شد.
( گفتگوی معمول اداری )
مدیریت نگران است که زمان کاری زیادی صرف گپ های واترکولر ( صحبت های غیرکاری پشت دستگاه آب سردکن ) می شود.
... [مشاهده متن کامل]
( به عنوان محل شایعه )
من قرار نیست خوراک شایعات اداری شما بشم.
( به عنوان فرصتی برای ایجاد ارتباط )
گپ های خودمانی پای دستگاه آبسردکن به ایجاد رابطه بین شما و همکارانتان کمک می کند.
( زمانی که موضوعی "داغ" می شود )
قسمت پایانی آن سریال واقعاً به یک موضوع داغ برای گپ های اداری تبدیل شد.
مکالمات و گفتگوهای غیر رسمی که در اطراف دستگاه آبسردکن یا سایر مکان های مشترک در یک اداره یا محیط کار انجام می شود.
... [مشاهده متن کامل]
اغلب شامل بحث در مورد موضوعات غیر مرتبط با کار است.
مثال؛
