1. Police used water cannon and tear gas against demonstrators.
[ترجمه گوگل]پلیس علیه تظاهرکنندگان از ماشین های آب پاش و گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس از توپ آب و گاز اشک آور علیه تظاهر کنندگان استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس از توپ آب و گاز اشک آور علیه تظاهر کنندگان استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Riot police used water cannon and tear gas to disperse the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش برای متفرق کردن جمعیت از ماشین های آب پاش و گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش از توپ آب و گاز اشک آور برای متفرق کردن جمعیت استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش از توپ آب و گاز اشک آور برای متفرق کردن جمعیت استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Police turned water cannon on the rioters.
[ترجمه گوگل]پلیس به سوی اغتشاشگران آب پاش شلیک کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس توپ های آبی را به شورشیان تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس توپ های آبی را به شورشیان تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Water cannon and tear gas were used against the demonstrators.
[ترجمه گوگل]برای مقابله با تظاهرکنندگان از ماشین های آب پاش و گاز اشک آور استفاده شد
[ترجمه ترگمان]در مقابل تظاهر کنندگان گاز اشک آور و گاز اشک آور به کار گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقابل تظاهر کنندگان گاز اشک آور و گاز اشک آور به کار گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Police used water cannon to break up the demonstration.
[ترجمه گوگل]پلیس برای سرکوب تظاهرات از ماشین آب پاش استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس از توپ آب پاش برای شکستن تظاهرات استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس از توپ آب پاش برای شکستن تظاهرات استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Police units used teargas and water cannon against the crowds and over 200 people were arrested.
[ترجمه گوگل]واحدهای پلیس از گاز اشک آور و ماشین آب پاش علیه جمعیت استفاده کردند و بیش از 200 نفر دستگیر شدند
[ترجمه ترگمان]واحدهای پلیس از گاز اشک آور و توپ آب علیه جمعیت استفاده کردند و بیش از ۲۰۰ نفر دستگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واحدهای پلیس از گاز اشک آور و توپ آب علیه جمعیت استفاده کردند و بیش از ۲۰۰ نفر دستگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Army moved in with a water cannon and tear gas, forcing the marchers into hasty retreat.
[ترجمه گوگل]ارتش با توپ آب و گاز اشک آور وارد شد و راهپیمایان را مجبور به عقب نشینی عجولانه کرد
[ترجمه ترگمان]ارتش با یک لوله آب و گاز اشک آور حرکت کرد و راهپیمایی کنندگان را وادار به عقب نشینی عجولانه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتش با یک لوله آب و گاز اشک آور حرکت کرد و راهپیمایی کنندگان را وادار به عقب نشینی عجولانه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Police used water cannon to disperse a crowd on Portadown's Corcrain estate.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن جمعیت در املاک کورکرین پورتادون از ماشین آب پاش استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس از توپ آب برای متفرق کردن جمعیتی در ملک Corcrain استفاده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس از توپ آب برای متفرق کردن جمعیتی در ملک Corcrain استفاده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Police fired shots into the air and used water cannon to disperse the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن جمعیت تیراندازی به هوا کرد و از ماشین آب پاش استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس به هوا شلیک کرد و از توپ آب برای متفرق کردن جمعیت استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس به هوا شلیک کرد و از توپ آب برای متفرق کردن جمعیت استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The company's products mainly used water cannon irrigation, spray washing vehicles, washing sites, cleaning bathrooms, etc.
[ترجمه گوگل]محصولات این شرکت عمدتاً از آبیاری با توپ های آبی، ماشین های شستشوی اسپری، محل های شستشو، نظافت حمام و غیره استفاده می کردند
[ترجمه ترگمان]محصولات این شرکت عمدتا از آب و آبیاری توپ آب، اسپری کردن وسایل نقلیه، شستن ظروف، تمیز کردن حمام و غیره استفاده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محصولات این شرکت عمدتا از آب و آبیاری توپ آب، اسپری کردن وسایل نقلیه، شستن ظروف، تمیز کردن حمام و غیره استفاده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The police used a water cannon on the rioters and soon brought them to heel.
[ترجمه گوگل]پلیس از ماشین آب پاش برای آشوبگران استفاده کرد و خیلی زود آنها را به زیر پا گذاشت
[ترجمه ترگمان]پلیس از یک توپ آبی بر روی آشوبگران استفاده کرد و به زودی آن ها را به پا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس از یک توپ آبی بر روی آشوبگران استفاده کرد و به زودی آن ها را به پا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One problem is that both water cannon and plastic bullets might merely heighten the levels of excitement for the committed rioter and looter.
[ترجمه گوگل]یک مشکل این است که هم گلوله های پلاستیکی و هم گلوله های پلاستیکی ممکن است سطح هیجان را برای شورشگر و غارتگر متعهد افزایش دهند
[ترجمه ترگمان]یکی از مشکلات این است که هم گلوله های توپ و هم گلوله های پلاستیکی ممکن است فقط سطح هیجان ناشی از rioter و looter را تشدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از مشکلات این است که هم گلوله های توپ و هم گلوله های پلاستیکی ممکن است فقط سطح هیجان ناشی از rioter و looter را تشدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Police responded with tear gas, pepper spray and water cannon.
[ترجمه گوگل]پلیس با گاز اشک آور، اسپری فلفل و ماشین آبپاش پاسخ داد
[ترجمه ترگمان]پلیس با گاز اشک آور، اسپری فلفل و توپ آب واکنش نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس با گاز اشک آور، اسپری فلفل و توپ آب واکنش نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When an erosive material catches fire, It'should be water cannon.
[ترجمه گوگل]وقتی یک ماده فرساینده آتش می گیرد، باید توپ آب باشد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یک ماده مخرب آتش می گیرد، باید توپ آب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یک ماده مخرب آتش می گیرد، باید توپ آب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید