1. The guards were originally hired to watch over the houses as they were being built.
[ترجمه گوگل]نگهبانان در ابتدا برای مراقبت از خانه ها در حین ساخت آنها استخدام شده بودند
[ترجمه ترگمان]نگهبان ها در اصل برای تماشای خانه هایی که ساخته شده بودند، استخدام شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگهبان ها در اصل برای تماشای خانه هایی که ساخته شده بودند، استخدام شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's like trusting a wolf to watch over sheep.
[ترجمه گوگل]مثل اعتماد به گرگ برای مراقبت از گوسفند است
[ترجمه ترگمان]مثل این میمونه که به یه گرگ اعتماد کنی که از گوسفند مراقبت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل این میمونه که به یه گرگ اعتماد کنی که از گوسفند مراقبت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her parents used to keep a jealous watch over her when she was young.
[ترجمه گوگل]در جوانی والدینش با حسادت مراقب او بودند
[ترجمه ترگمان]پدر و مادرش وقتی جوان بود از او مراقبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدر و مادرش وقتی جوان بود از او مراقبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He and his wife maintained a 24-hour watch over their son.
[ترجمه گوگل]او و همسرش 24 ساعت مراقب پسرشان بودند
[ترجمه ترگمان]او و همسرش یک ساعت ۲۴ ساعته از پسرشان را نگهداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او و همسرش یک ساعت ۲۴ ساعته از پسرشان را نگهداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Please watch over the little birds for me.
[ترجمه گوگل]لطفا مراقب پرنده های کوچک برای من باشید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم مواظب پرندگان کوچک من باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم مواظب پرندگان کوچک من باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The mother kept a watch over the sick child all night.
[ترجمه گوگل]مادر تمام شب مراقب کودک بیمار بود
[ترجمه ترگمان]مادر تمام شب مراقب بچه بیمار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر تمام شب مراقب بچه بیمار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There was no foreman to watch over him and he could please himself when he made his walk around the yard.
[ترجمه گوگل]سرکارگر نبود که مراقب او باشد و وقتی در حیاط قدم می زد می توانست خودش را خشنود کند
[ترجمه ترگمان]هیچ سرکارگر نبود که مراقب او باشد و وقتی در حیاط گردش می کرد، می توانست خود را راضی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ سرکارگر نبود که مراقب او باشد و وقتی در حیاط گردش می کرد، می توانست خود را راضی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Treasury has staff to keep a continual watch over each department's spending.
[ترجمه گوگل]خزانه داری کارکنانی دارد که به طور مستمر بر مخارج هر بخش نظارت دارند
[ترجمه ترگمان]وزارت خزانه داری به کارکنان نیاز دارد تا مراقب هزینه های هر وزارتخانه باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزارت خزانه داری به کارکنان نیاز دارد تا مراقب هزینه های هر وزارتخانه باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Its highly flexible neck enables it to keep watch over a wide area while it is both searching for and chasing prey.
[ترجمه گوگل]گردن بسیار منعطف آن این امکان را به آن میدهد تا در حین جستجو و تعقیب طعمه، مراقب منطقه وسیعی باشد
[ترجمه ترگمان]آن گردن بسیار انعطاف پذیر آن را قادر به مراقبت از یک منطقه وسیع می کند در حالی که هر دو در جستجوی شکار و شکار طعمه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن گردن بسیار انعطاف پذیر آن را قادر به مراقبت از یک منطقه وسیع می کند در حالی که هر دو در جستجوی شکار و شکار طعمه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Obviously it is worth keeping watch over the pond during these times to ensure that the fish do not become stuck.
[ترجمه گوگل]بدیهی است که ارزش این را دارد که در این مواقع مراقب استخر باشید تا از گیر نکردن ماهی ها اطمینان حاصل کنید
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که نگهداری از برکه در طول این زمان ها برای اطمینان از اینکه ماهی ها گرفتار نمی شوند ارزش دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که نگهداری از برکه در طول این زمان ها برای اطمینان از اینکه ماهی ها گرفتار نمی شوند ارزش دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They would have to keep a strict watch over the gauges of all the devices.
[ترجمه گوگل]آنها باید مراقب گیج های همه دستگاه ها باشند
[ترجمه ترگمان]آن ها باید مراقب همه دستگاه ها باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها باید مراقب همه دستگاه ها باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It was his job to watch over Fraser during the night.
[ترجمه گوگل]وظیفه او این بود که در طول شب مراقب فریزر باشد
[ترجمه ترگمان]این وظیفه او بود که در طول شب از آقای فریزر مراقبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وظیفه او بود که در طول شب از آقای فریزر مراقبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yet certain films he would watch over and over again and never tire of them.
[ترجمه گوگل]با این حال او فیلم های خاصی را بارها و بارها تماشا می کرد و هرگز از آنها خسته نمی شد
[ترجمه ترگمان]با این حال، بعضی از فیلم هایی که او بارها و بارها مرور می کرد و هیچ وقت از آن ها خسته نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، بعضی از فیلم هایی که او بارها و بارها مرور می کرد و هیچ وقت از آن ها خسته نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید