1. Everybody's pained to see such wastefulness.
[ترجمه گوگل]همه از دیدن چنین بیهوده ای رنج می برند
[ترجمه ترگمان]همه از دیدن این هرزگی رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه از دیدن این هرزگی رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. EveryBody's pained to see such wastefulness.
[ترجمه گوگل]همه از دیدن چنین بیهوده ای رنج می برند
[ترجمه ترگمان]از دیدن این هرزگی رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از دیدن این هرزگی رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Acknowledging the chaos and wastefulness of typical consumerist living can help you see not only the way it affects you personally, but the impact it has on your community, the world you inhabit.
[ترجمه گوگل]اذعان به هرج و مرج و اتلاف زندگی معمولی مصرفگرایانه میتواند به شما کمک کند نه تنها تأثیر آن بر شما، بلکه تأثیر آن بر جامعه شما، جهانی که در آن زندگی میکنید نیز به شما کمک کند
[ترجمه ترگمان]آگاهی از هرج و مرج و بی نظمی زندگی معمولی می تواند به شما کمک کند نه تنها به شیوه ای که بر روی شما تاثیر می گذارد، بلکه تاثیری که بر روی جامعه شما می گذارد، دنیایی که در آن زندگی می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آگاهی از هرج و مرج و بی نظمی زندگی معمولی می تواند به شما کمک کند نه تنها به شیوه ای که بر روی شما تاثیر می گذارد، بلکه تاثیری که بر روی جامعه شما می گذارد، دنیایی که در آن زندگی می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wastefulness does not just affect a company's bottom line, it creates environmental concerns, the report says.
[ترجمه گوگل]این گزارش میگوید اتلاف تنها بر سود شرکت تأثیر نمیگذارد، بلکه نگرانیهای زیستمحیطی ایجاد میکند
[ترجمه ترگمان]این گزارش می گوید که wastefulness تنها بر خط پایین شرکت تاثیر نمی گذارد، بلکه نگرانی های زیست محیطی را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش می گوید که wastefulness تنها بر خط پایین شرکت تاثیر نمی گذارد، بلکه نگرانی های زیست محیطی را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He thinks scorn of wastefulness in his superiors.
[ترجمه گوگل]او فكر ميكند در مافوق خود اسراف ميكند
[ترجمه ترگمان]به این فکر می افتد که در مافوق خود از ولخرجی و هرزگی غوطه ور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این فکر می افتد که در مافوق خود از ولخرجی و هرزگی غوطه ور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This wastefulness can undermine the health system as a whole by draining funds needed for other essential services.
[ترجمه گوگل]این اتلاف می تواند کل سیستم سلامت را با تخلیه بودجه مورد نیاز برای سایر خدمات ضروری تضعیف کند
[ترجمه ترگمان]این wastefulness می تواند سیستم بهداشتی را به عنوان یک کل با تخلیه بودجه مورد نیاز برای دیگر خدمات ضروری تضعیف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این wastefulness می تواند سیستم بهداشتی را به عنوان یک کل با تخلیه بودجه مورد نیاز برای دیگر خدمات ضروری تضعیف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He concedes that the wastefulness (and water conservation) he chronicles has little or no effect on people in other watersheds because water is so difficult to ship.
[ترجمه گوگل]او تصدیق می کند که اتلاف (و صرفه جویی در مصرف آب) که او شرح می دهد تأثیر کمی بر مردم در حوضه های آبخیز دیگر دارد، زیرا حمل و نقل آب بسیار دشوار است
[ترجمه ترگمان]او تصدیق می کند که wastefulness (و حفاظت از آب)که او شرح می دهد تاثیر کمی بر روی مردم در حوزه های دیگر دارد زیرا آب برای کشتی بسیار مشکل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تصدیق می کند که wastefulness (و حفاظت از آب)که او شرح می دهد تاثیر کمی بر روی مردم در حوزه های دیگر دارد زیرا آب برای کشتی بسیار مشکل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Scientists have been telling us about the wastefulness of meat for at least 30 years.
[ترجمه گوگل]حداقل 30 سال است که دانشمندان درباره بیهودگی گوشت به ما می گویند
[ترجمه ترگمان]دانشمندان به ما درباره the گوشت برای حداقل ۳۰ سال می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشمندان به ما درباره the گوشت برای حداقل ۳۰ سال می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We're pained to see such wastefulness.
[ترجمه گوگل]ما از دیدن چنین بیهودهای ناراحتیم
[ترجمه ترگمان]ما از دیدن این هرزگی رنج می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از دیدن این هرزگی رنج می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The wastefulness of the system has been disguised by monumental saving which is so very high precisely because so many Chinese do not believe that the regime and model have much of a future.
[ترجمه گوگل]اسراف این سیستم با صرفه جویی عظیم پنهان شده است که بسیار زیاد است، دقیقاً به این دلیل که بسیاری از چینی ها باور ندارند که رژیم و مدل آینده زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]The این سیستم به وسیله ذخیره monumental که بسیار بالا است تغییر داده شده است، چرا که بسیاری از چینی ها باور ندارند که رژیم و مدل بیش از یک آینده داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The این سیستم به وسیله ذخیره monumental که بسیار بالا است تغییر داده شده است، چرا که بسیاری از چینی ها باور ندارند که رژیم و مدل بیش از یک آینده داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If your Value Stream Map reveals long test "cycles" in the end game, it's very likely that you are guaranteeing wastefulness.
[ترجمه گوگل]اگر Value Stream Map شما «چرخههای» آزمایشی طولانی را در پایان بازی نشان دهد، به احتمال بسیار زیاد ضایع بودن را تضمین میکنید
[ترجمه ترگمان]اگر نقشه Value your \"چرخه های طولانی\" را در بازی نهایی نشان می دهد، احتمال دارد که wastefulness را تضمین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر نقشه Value your \"چرخه های طولانی\" را در بازی نهایی نشان می دهد، احتمال دارد که wastefulness را تضمین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In an interview, Godiwalla told us that she couldn't believe the culture of wastefulness.
[ترجمه گوگل]گودیوالا در مصاحبه ای به ما گفت که نمی تواند فرهنگ اسراف را باور کند
[ترجمه ترگمان]در یک مصاحبه، Godiwalla به ما گفت که نمی تواند فرهنگ of را باور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک مصاحبه، Godiwalla به ما گفت که نمی تواند فرهنگ of را باور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The cylinder moulding drier caused a plenty of energy wastefulness by outgoing a great deal of low temperature and moist heat air during production.
[ترجمه گوگل]خشککن قالبگیری سیلندر با خروج مقدار زیادی از دمای پایین و هوای گرمای مرطوب در طول تولید، باعث اتلاف انرژی زیادی شد
[ترجمه ترگمان]ریخته شدن سیلندر خشک تر باعث هدر رفتن هزینه زیادی از ولخرجی انرژی با ایجاد مقدار زیادی دمای پایین و هوای گرم مرطوب در طول تولید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریخته شدن سیلندر خشک تر باعث هدر رفتن هزینه زیادی از ولخرجی انرژی با ایجاد مقدار زیادی دمای پایین و هوای گرم مرطوب در طول تولید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Pearl shells cast up by the sea on death's barren beach, a magnificent wastefulness of creative life.
[ترجمه گوگل]صدف های مرواریدی که در کنار دریا در ساحل بی ثمر مرگ ریخته می شوند، هدر دادن باشکوهی از زندگی خلاقانه
[ترجمه ترگمان]صدفی که توسط دریا در ساحل بی آب و علف به وجود آمده، ولخرجی باشکوهی از زندگی خلاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدفی که توسط دریا در ساحل بی آب و علف به وجود آمده، ولخرجی باشکوهی از زندگی خلاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید