1. His wishy - washy talk gave her the pip.
[ترجمه گوگل]صحبت های هوس انگیز او به او پیپ داد
[ترجمه ترگمان]حرف بی مزه او پیپ را به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She's wishy - washy and has no guts.
[ترجمه گوگل]او دلسوز است - شسته است و جرات ندارد
[ترجمه ترگمان]اون wishy و دل و دل نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Could you give me a washy tea?
[ترجمه گوگل]ممکن است یک چای شستشو به من بدهید؟
[ترجمه ترگمان]می شه یه چای آبکی به من بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Feeling without judgment is a washy draught indeed; but judgment untempered by feeling is too bitter and husky a morsel for human deglutition.
[ترجمه گوگل]احساس بدون قضاوت در واقع یک پیش نویس بیهوده است اما قضاوت بدون احساس، لقمهای تلخ و درشت برای سیری انسان است
[ترجمه ترگمان]احساس کردن بدون قضاوت یک داروی آبکی و بی مزه است، اما قضاوت درباره این که این لقمه آنقدر تلخ است و نمی تواند قدرت بلع نده را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The jean looks like old with washy colors.
[ترجمه گوگل]شلوار جین شبیه کهنه با رنگ های شسته به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]ژان وال ژان مانند گذشته به رنگ های آبکی و آبکی شباهت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't be wishy - washy. Define explicit function arguments.
[ترجمه گوگل]آرزو نکنید - بشویید آرگومان های تابع صریح را تعریف کنید
[ترجمه ترگمان]Don نباش - بی مزه آرگومان های تابع صریح را تعریف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't be wishy - washy; you can't go wrong by listening to what I say.
[ترجمه گوگل]آرزو نکنید - شستن شما نمی توانید با گوش دادن به آنچه من می گویم اشتباه کنید
[ترجمه ترگمان]اون wishy، تو نباید با گوش دادن به حرف های من اشتباه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Feeling without judgement is a washy draught indeed.
[ترجمه گوگل]احساس بدون قضاوت در واقع یک پیش نویس بیهوده است
[ترجمه ترگمان]احساس بدون داوری یک داروی آبکی و بی مزه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Which wishy - washy washerwoman wants to watch ? Which wishy - washy washerwoman wants to watch?
[ترجمه گوگل]کدام زن شوینده می خواهد تماشا کند؟ کدام شست و شوی دلپذیر می خواهد تماشا کند؟
[ترجمه ترگمان]کدوم washerwoman رو میخواد تماشا کنه؟ کدوم washerwoman رو میخواد تماشا کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The rainy washy entironment in Foshan makes the worship of water spirit booming.
[ترجمه گوگل]محیط بارانی و بارانی در فوشان پرستش روح آب را رونق می بخشد
[ترجمه ترگمان]The آبکی و آبکی در Foshan باعث می شود که پرستش آب در حال ترقی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Yes, you could call her wishy - washy because she can't make a decision and act on it.
[ترجمه گوگل]بله، شما می توانید او را آرزومند صدا کنید، زیرا او نمی تواند تصمیمی بگیرد و بر اساس آن عمل کند
[ترجمه ترگمان]بله، تو می تونی اون wishy رو به خاطر این که اون نمی تونه تصمیم بگیره و دست به کار بشه بهش بگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Yes. I can also call you wishy - washy if you can't decide which candidate to support.
[ترجمه گوگل]آره من همچنین می توانم شما را آرزو کنم - اگر نمی توانید تصمیم بگیرید که از کدام نامزد حمایت کنید، بشویید
[ترجمه ترگمان]بله همچنین اگر نمی توانید تصمیم بگیرید کدام نامزد را حمایت کنید، من هم می توانم آن را wishy کنم - آبکی و بی مزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Wishy - washy is similar to flip - flop but it's an adjective instead of a verb.
[ترجمه گوگل]Wishy - washy شبیه فلیپ فلاپ است اما به جای فعل یک صفت است
[ترجمه ترگمان]wishy - آبکی شبیه به فلیپ فلاپ است، اما به جای یک verb یک صفت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Vegetable fruit is the main source of vitamin, mineral, prandial fiber and phytochemistry material, washy, energy is low.
[ترجمه گوگل]میوه های سبزی منبع اصلی ویتامین، مواد معدنی، فیبر خوراکی و مواد فیتوشیمی، شستشو، کم انرژی است
[ترجمه ترگمان]میوه گیاهی منبع اصلی ویتامین، مواد معدنی، فیبر prandial و مواد phytochemistry، آبکی و آبکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Expect to meet plenty of interesting people but don't become wishy- washy regarding whom you want to spend your time with. Two-timing is not acceptable and will end poorly.
[ترجمه گوگل]انتظار ملاقات با افراد جالب زیادی را داشته باشید، اما در مورد اینکه می خواهید وقت خود را با چه کسی بگذرانید، دلسرد نباشید دو تایمینگ قابل قبول نیست و پایان ضعیفی خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]انتظار دیدن تعداد زیادی از افراد جالب را داشته باشید اما در مورد اینکه چه کسی می خواهید زمان خود را با آن ها سپری کنید آبکی و آبکی نشوید دو زمان قابل قبول نیست و به طور ضعیفی به پایان خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید