1. A cold/warm front is approaching from the west.
[ترجمه گوگل]یک جبهه سرد/گرم از سمت غرب نزدیک می شود
[ترجمه ترگمان]یک جبهه سرد \/ گرم از طرف غرب در حال نزدیک شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There'd be a warm front in Walmington then.
[ترجمه گوگل]آن وقت یک جبهه گرم در والمینگتون وجود خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]اون موقع یه جبهه گرم در Walmington بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But the government is phasing out Labour's Warm Front programme which provided grants for draughtproofing and help with energy bills.
[ترجمه گوگل]اما دولت در حال حذف برنامه جبهه گرم کارگر است که کمکهای بلاعوض را برای محافظت از آب و کمک به قبوض انرژی ارائه میکرد
[ترجمه ترگمان]اما دولت برنامه جبهه گرم کار حزب کارگر را تغییر داده است که کمک های مالی برای draughtproofing و کمک به لوایح انرژی فراهم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The right image pair shows a warm front moving from left to right over a cold mass of air.
[ترجمه گوگل]جفت تصویر سمت راست یک جبهه گرم را نشان می دهد که از چپ به راست روی یک توده هوای سرد حرکت می کند
[ترجمه ترگمان]جفت تصویر سمت راست، یک جبهه گرم را نشان می دهد که از چپ به راست بر روی توده سردی هوا حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After cyclone occlude, there are only fine water vapor conditions at fore warm front and cyclone center.
[ترجمه گوگل]پس از مسدود شدن طوفان، تنها شرایط بخار آب خوب در جبهه گرم جلو و مرکز سیکلون وجود دارد
[ترجمه ترگمان]پس از طوفان موسمی، تنها شرایط بخار آب خوب در قسمت جلو و مرکز طوفان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For example, if you have a shallow water area that holds bass, and it is close to deeper water and a weather front (whether it be a cold or warm front) moves in, it will effect the shallow water.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، اگر یک منطقه آب کم عمق دارید که باس را در خود نگه می دارد، و نزدیک به آب عمیق تر است و یک جبهه آب و هوایی (چه جبهه سرد و چه گرم) وارد آن می شود، آب کم عمق را تحت تأثیر قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، اگر یک ناحیه آبی سطحی داشته باشید که دارای بیس است و نزدیک به آب عمیق تر و جبهه آب و هوا (چه یک جبهه سرد باشد)حرکت می کند، آب سطحی را تحت تاثیر قرار خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To force ( air ) upward from Earth's surface, as when front overtakes and undercuts warm front.
[ترجمه گوگل]به زور (هوا) از سطح زمین به سمت بالا، مانند زمانی که جلو از جبهه گرم سبقت می گیرد و آن را زیر پا می گذارد
[ترجمه ترگمان]برای وادار کردن (هوا)به سمت بالا از سطح زمین، مانند زمانی که در جلو و جلو گرم قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Michelle Mitchell, charity director at Age UK, said it was astonishing that help for poorer households through the Warm Front subsidy scheme was being phased out despite "scandalous" power bills.
[ترجمه گوگل]میشل میچل، مدیر موسسه خیریه Age UK، گفت: تعجب آور است که کمک به خانوارهای فقیرتر از طریق طرح یارانه جبهه گرم علیرغم قبض های "رسوایی" برق حذف شده است
[ترجمه ترگمان]میشل میچل، مدیر موسسه خیریه عصر بریتانیا، گفت که این حیرت انگیز بود که کمک به خانواده های فقیرتر از طریق طرح سوبسید جبهه گرم علی رغم هزینه های \"افتضاح\"، در حال تغییر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The moment the satellite turned on, its first image showed the structure of both a cold front and a warm front in detail scientists had never seen before.
[ترجمه گوگل]لحظه ای که ماهواره روشن شد، اولین تصویر آن ساختار یک جبهه سرد و یک جبهه گرم را با جزئیاتی که دانشمندان قبلا هرگز ندیده بودند نشان داد
[ترجمه ترگمان]لحظه ای که ماهواره روشن شد، تصویر اول آن، ساختار هر دو جبهه سرد و جبهه گرم را نشان داد که دانشمندان هرگز قبلا ندیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A simplified semigeostrophic frontogenesis model with inclusion of large-scale condensation latent heat is derived and the effects of latent heat release on frontogenesis of warm front are discussed.
[ترجمه گوگل]یک مدل فرونتوژنز نیمه ژئوستروفیک ساده شده با گنجاندن گرمای نهان متراکم در مقیاس بزرگ مشتق شده است و اثرات انتشار گرمای نهان بر فروتوژنز جبهه گرم مورد بحث قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]یک مدل ساده شده frontogenesis با گنجاندن حرارت نهفته در مقیاس بزرگ استخراج می شود و اثرات انتشار گرمای نهان بر روی frontogenesis جبهه گرم بحث می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You know, how 'bout the bakery air, when you walk into a bakery and you get that warm front of, like, croissants in your face.
[ترجمه گوگل]میدانی، هوای نانوایی چطور است، وقتی وارد یک نانوایی میشوی و آن جلوی گرم مانند کروسانها را در صورتت میبینی
[ترجمه ترگمان]می دونی، وقتی تو یه نانوایی راه میری و اون جلو گرم و داغ ون رو تو صورتت می بینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید