1. our canary's warble
آواز قناری ما
2. Was that you I heard warbling in the bathroom this morning?
[ترجمه گوگل]این بودی که من امروز صبح در حمام صدای خرخر شنیدم؟
[ترجمه ترگمان]این چیزی بود که امروز صبح توی دستشویی شنیدم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A flock of birds was already warbling a cheerful morning chorus.
[ترجمه گوگل]دسته ای از پرندگان از قبل در حال نواختن یک گروه کر شاد صبحگاهی بودند
[ترجمه ترگمان]یک دسته پرنده از هم اکنون سرود نشاط انگیز صبحگاهی را در حال چهچهه زدن می خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The bird continued to warble.
[ترجمه گوگل]پرنده به چرخیدن ادامه داد
[ترجمه ترگمان]پرنده به خواندن warble ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Perhaps Clinton will inexplicably start warbling bird calls.
[ترجمه گوگل]شاید کلینتون به طور غیرقابل توضیحی شروع به صدا زدن پرندگان کند
[ترجمه ترگمان]شاید کلینتون به طور غیرقابل توجیهی تماس پرنده خود را آغاز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And what kind of tunes would be warbling along in the background?
[ترجمه گوگل]و چه نوع آهنگ هایی در پس زمینه به صدا در می آیند؟
[ترجمه ترگمان]و چه نوع آهنگ هایی در پس زمینه پخش خواهد شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Charity woke to a warbling voice singing happily.
[ترجمه گوگل]چاریتی با صدای هولناکی که با خوشحالی می خواند از خواب بیدار شد
[ترجمه ترگمان]چریتی با خوشحالی شروع به آواز خواندن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The trimphone extension warbled urgently from the wall.
[ترجمه گوگل]اکستنشن تریفون فوراً از روی دیوار پیچید
[ترجمه ترگمان]دنباله trimphone مصرانه از دیوار به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mills warbled a few notes.
[ترجمه گوگل]میلز چند نت را به صدا درآورد
[ترجمه ترگمان]میلز چند یادداشت را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She warbled as she worked.
11. I feel like singing, warbling, yodeling to Mr B and the Duke.
[ترجمه گوگل]دلم میخواهد برای آقای B و دوک آواز بخوانم، بخوانم
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد آواز بخوانم، آواز بخوانم، آواز بخوانم، آقای بی کر و دوک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I heard a peculiar warbling from the living room.
[ترجمه گوگل]از اتاق نشیمن صدایی عجیب شنیدم
[ترجمه ترگمان]صدای warbling عجیبی از اتاق نشیمن شنیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It leapt back into the air with an explosive flutter of wing and tail, warbling consternation, signalling alarm.
[ترجمه گوگل]با یک تکان انفجاری بال و دم، حیرت تابناک، زنگ هشدار به هوا برگشت
[ترجمه ترگمان]به سرعت به هوا پرید و در حالی که آژیر و دمش را به صدا در اورده بود، در حالی که زنگ خطر را به صدا در می اورد، زنگ هشدار را به صدا در آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید