1. He had a grey walrus moustache and was wearing a collarless shirt with the sleeves rolled up.
[ترجمه گوگل]سبیل دریایی خاکستری داشت و پیراهنی بدون یقه با آستین بالا زده بود
[ترجمه ترگمان]سبیل walrus خاکستری داشت و پیراهن سفیدی به تن داشت که آستین ها را بالا زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سبیل walrus خاکستری داشت و پیراهن سفیدی به تن داشت که آستین ها را بالا زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. JM Barrie was a big guy with a walrus moustache.
[ترجمه گوگل]جی ام بری یک مرد بزرگ با سبیل دریایی بود
[ترجمه ترگمان]JM Barrie مرد بزرگی بود با سبیل walrus
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]JM Barrie مرد بزرگی بود با سبیل walrus
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mr Watkins, smoothing his walrus moustache, stood near a candle reading a month - old newspaper.
[ترجمه گوگل]آقای واتکینز در حالی که سبیل ماهیهای دریایی خود را صاف میکرد، نزدیک یک شمع ایستاده بود و روزنامهای یک ماهه میخواند
[ترجمه ترگمان]آقای واتکینز درحالی که سبیلش را صاف می کرد نزدیک شمع ایستاده بود و روزنامه month را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای واتکینز درحالی که سبیلش را صاف می کرد نزدیک شمع ایستاده بود و روزنامه month را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was thick-set, with thinning hair brushed back, a magnificent walrus moustache and several missing teeth.
[ترجمه گوگل]او ضخیم بود، با موهای نازک برس خورده، یک سبیل دریایی باشکوه و چندین دندان از دست رفته
[ترجمه ترگمان]او موهای تنک داشت، موهایش را به عقب شانه زده بود و یک سبیل بزرگ دریایی و چند دندان گم شده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او موهای تنک داشت، موهایش را به عقب شانه زده بود و یک سبیل بزرگ دریایی و چند دندان گم شده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A tall, bespectacled figure, his face half concealed by a luxuriant walrus moustache, Perky had enjoyed an extraordinary career.
[ترجمه گوگل]پرکی که چهرهای بلند و عینکدار بود و صورتش تا نیمه با سبیلهای مجلل دریایی پوشیده شده بود، از حرفهای فوقالعاده لذت برده بود
[ترجمه ترگمان]مردی قد بلند، عینکی که نیمی از آن را با سبیل پرپشت walrus پنهان کرده بود، از شغل فوق العاده لذت برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردی قد بلند، عینکی که نیمی از آن را با سبیل پرپشت walrus پنهان کرده بود، از شغل فوق العاده لذت برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was a tall heavy-set man of about sixty, bald, with a brick-red face and a walrus moustache.
[ترجمه گوگل]او مردی بود قد بلند حدوداً شصت ساله، طاس، با صورت قرمز آجری و سبیل دریایی
[ترجمه ترگمان]او مرد بلند قد بلندی بود تقریبا شصت ساله، طاس، با صورت قرمز و سبیل walrus
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مرد بلند قد بلندی بود تقریبا شصت ساله، طاس، با صورت قرمز و سبیل walrus
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He stared at the old stooped man with the thinning grey hair and bushy walrus moustache who controlled the nation's money.
[ترجمه گوگل]او به پیرمرد خمیده با موهای نازک خاکستری و سبیل های پرپشت دریایی که پول ملت را کنترل می کرد، خیره شد
[ترجمه ترگمان]به پیرمرد خمیده قامت با موهای خاکستری و سبیل چخماقی که پول ملت را در اختیار داشت خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به پیرمرد خمیده قامت با موهای خاکستری و سبیل چخماقی که پول ملت را در اختیار داشت خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید