1. to go(on) walkabout
صحراگرد شدن
2. He was ambushed by angry protesters during a walkabout in Bolton.
 [ترجمه گوگل]او در حین پیاده روی در بولتون در کمین معترضان خشمگین قرار گرفت 
[ترجمه ترگمان]او توسط معترضان خشمگین در طی یک قدم در طی قدم زدن در بولتون، مورد حمله قرار گرفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. The press conference was followed by a walkabout and a factory visit.
 [ترجمه گوگل]این نشست خبری با پیاده روی و بازدید از کارخانه دنبال شد 
[ترجمه ترگمان]این کنفرانس مطبوعاتی به دنبال یک بازدید از مردم عادی و یک کارخانه بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The prince met local people during a walkabout in Glasgow's George Square.
 [ترجمه گوگل]شاهزاده در جریان پیاده روی در میدان جورج گلاسکو با مردم محلی ملاقات کرد 
[ترجمه ترگمان]شاهزاده در طی دیدار از مردم محلی در سالن جورج گلاسکو با مردم محلی دیدار کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The princess went on a walkabout in the town centre.
 [ترجمه گوگل]شاهزاده خانم به گردش در مرکز شهر رفت 
[ترجمه ترگمان]شاهزاده خانم به گردش در مرکز شهر رفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Spectators lined the route of the president's walkabout.
 [ترجمه گوگل]تماشاگران در مسیر پیاده روی رئیس جمهور صف کشیدند 
[ترجمه ترگمان]تماشاگران در مسیر زندگی رئیس جمهور در طی دیدار از او صف کشیدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The Prime Minister insisted on going walkabout in Belfast.
 [ترجمه گوگل]نخست وزیر اصرار داشت که در بلفاست پیاده روی کند 
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر اصرار داشت که در خیابان های بلفاست رفت و آمد کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. I thought I'd just go walkabout and see what I can dig up.
 [ترجمه گوگل]فکر کردم فقط قدم بزنم و ببینم چه چیزی می توانم پیدا کنم 
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم که فقط به گردش بروم و ببینم چه می توانم بکنم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Our man's gone walkabout for reasons of his own.
 [ترجمه گوگل]مرد ما به دلایلی به راه افتاده است 
[ترجمه ترگمان]مرد ما به دلایلی برای خودش رفته 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Plant orientation tour: a brief walkabout of factory site and associated facilities (labs, offices etc. ), the materials, materials flow, site security.
 [ترجمه گوگل]تور جهت گیری کارخانه: یک پیاده روی کوتاه از سایت کارخانه و امکانات مرتبط (آزمایشگاه ها، دفاتر و غیره)، مواد، جریان مواد، امنیت سایت 
[ترجمه ترگمان]تور جهت گیری در کارخانه: بازدید مختصری از محل کارخانه و تاسیسات مرتبط (آزمایشگاه ها، دفاتر و غیره)، مواد، جریان مواد، امنیت وب سایت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. John: Walkabout is a journey of spiritual renewal. Where one derive strength from the earth.
 [ترجمه گوگل]جان: Walkabout یک سفر تجدید معنوی است جایی که انسان از زمین نیرو می گیرد 
[ترجمه ترگمان]جان: walkabout سفری معنوی است جایی که انسان قدرت را از زمین استنتاج می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Where can I watch Walkabout movie online free full stream?
 [ترجمه گوگل]از کجا می توانم فیلم Walkabout را بصورت پخش آنلاین رایگان تماشا کنم؟ 
[ترجمه ترگمان]کجا می توانم فیلم walkabout را بصورت آنلاین تماشا کنم؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Walkabout is a journey of spiritual renewal where one derives strength from the earth and becomes inseparable from it.
 [ترجمه گوگل]Walkabout سفری برای تجدید روحی است که در آن فرد از زمین نیرو می گیرد و از آن جدایی ناپذیر می شود 
[ترجمه ترگمان]walkabout یک سفر برای تجدید حیات معنوی است که در آن یک قدرت از زمین مشتق می شود و از آن جدا می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. After waiting an hour, William did a walkabout and reached her place in the crowd.
 [ترجمه گوگل]پس از یک ساعت انتظار، ویلیام پیاده روی کرد و به جای خود در میان جمعیت رسید 
[ترجمه ترگمان]بعد از یک ساعت، ویلیام به گردش رفت و به جای خود در میان جمعیت رسید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Some Australians simply go walkabout, traversing national parks filled with such devilish critters as koalas, sugar gliders and knee-high wallabies.
 [ترجمه گوگل]برخی استرالیاییها به سادگی پیادهروی میکنند و از پارکهای ملی مملو از موجودات شیطانی مانند کوالا، گلایدر قندی و والابیهای بلند تا زانو عبور میکنند 
[ترجمه ترگمان]برخی استرالیایی ها بسادگی از پارک های ملی که مملو از موجودات شیطانی همچون koalas، gliders، gliders و wallabies بودند، عبور می کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
16. I can't walk about in this heat.
 [ترجمه گوگل]تو این گرما نمیتونم راه برم 
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم در این گرما قدم بزنم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
17. Is it safe for the President to walk about without a guard?
 [ترجمه گوگل]آیا راه رفتن رئیس جمهور بدون نگهبان امن است؟ 
[ترجمه ترگمان]برای رئیس جمهور امن نیست که بدون نگهبان قدم بزنه؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
18. They obviate the need to walk about with a small shovel and separate bags.
 [ترجمه گوگل]آنها نیاز به راه رفتن را با یک بیل کوچک و کیسه های جداگانه برطرف می کنند 
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسیدند که باید با یک بیل کوچک و کیسه جداگانه راه بروند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
19. Each protozoon makes a biassed random walk about the screen.
 [ترجمه گوگل]هر تک یاخته یک حرکت تصادفی مغرضانه در اطراف صفحه نمایش ایجاد می کند 
[ترجمه ترگمان]هر protozoon یک گام تصادفی در طول صفحه ایجاد می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
20. Thousands of residents could walk about the city observing the fall of the national currency.
 [ترجمه گوگل]هزاران نفر از ساکنان می توانند با مشاهده سقوط پول ملی در شهر قدم بزنند 
[ترجمه ترگمان]هزاران نفر از ساکنان می توانند در اطراف شهر قدم بزنند و شاهد سقوط پول ملی باشند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
21. Turn right and walk about fifty steps.
 [ترجمه گوگل]به راست بپیچید و حدود پنجاه قدم راه بروید 
[ترجمه ترگمان]به راست بپیچید و حدود پنجاه قدم راه بروید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
22. Let's walk about and quiz people.
 [ترجمه گوگل]بیایید قدم بزنیم و مردم را امتحان کنیم 
[ترجمه ترگمان]بیا پیاده راه برویم و مردم را امتحان کنیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
23. We came out for a walk about at about five today.
 [ترجمه گوگل]امروز حدود ساعت پنج برای پیاده روی بیرون آمدیم 
[ترجمه ترگمان] امروز حدود ۵ دقیقه اومدیم بیرون 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
24. Take the first street to the leave and walk about three block.
 [ترجمه گوگل]از اولین خیابان به سمت چپ بروید و حدود سه بلوک را پیاده روی کنید 
[ترجمه ترگمان]اولین خیابان را بردارید و حدود سه بلوک را پیاده روی کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
25. Still he could walk about . He could fishing in the creek or the waterworks pond.
 [ترجمه گوگل]هنوز هم می توانست راه برود او می توانست در نهر یا حوض آب ماهیگیری کند 
[ترجمه ترگمان]هنوز می توانست راه برود او می توانست در نهر آب بگیرد یا آب waterworks 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
26. Route: MacLehose Trail Tuen Mun Section, walk about three hours.
 [ترجمه گوگل]مسیر: MacLehose Trail Tuen Mun بخش، حدود سه ساعت پیاده روی کنید 
[ترجمه ترگمان]مسیر: MacLehose تریل Tuen Mun بخش، حدود سه ساعت پیاده روی کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
27. Take the first street to the left and walk about three blocks.
 [ترجمه گوگل]از اولین خیابان سمت چپ بروید و حدود سه بلوک را پیاده روی کنید 
[ترجمه ترگمان]اولین خیابان را به چپ و حدود سه بلوک بردارید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
28. One is allowed to walk about the grounds at his own sweet will.
 [ترجمه گوگل]شخص مجاز است به میل خود در زمین قدم بزند 
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها اجازه دارد که با نیت شیرین خودش در اطراف زمین راه برود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
29. Is It'safe for the President to walk about without a guard?
 [ترجمه گوگل]آیا راه رفتن رئیس جمهور بدون نگهبان بی خطر است؟ 
[ترجمه ترگمان]برای رئیس جمهور امن نیست که بدون نگهبان قدم بزنه؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید