walk the walk

پیشنهاد کاربران

talk the talk : حرف زدن - صحبت کردن
walk the walk : عمل کردن
معنی عبارت : عمل کردن به چیزی که می گویی
### Origins of "Talk the Talk and Walk the Walk":
The phrase "talk the talk and walk the walk" has roots in the idea that words are often meaningless without the corresponding actions. It likely came from American slang and military contexts in the mid - 20th century. Soldiers, for example, were often told they needed to "walk the walk" in addition to "talking the talk, " meaning that simply boasting about abilities or actions wasn’t enough—they had to prove their skills through their behavior and performance.
...
[مشاهده متن کامل]

Over time, this expression made its way into mainstream language and became a widely understood idiom to highlight the importance of integrity and follow - through.
- - -
### Example Sentences with More Detail:
1. Talk the talk:
He can talk the talk when it comes to business, but can he really manage a company?
او می تواند در زمینه کسب وکار صحبت کند، اما آیا واقعاً می تواند یک شرکت را مدیریت کند؟
2. Walk the walk:
If you’re going to give advice, make sure you also walk the walk. Don’t just tell others how to live better—show them by your own actions.
اگر قرار است مشاوره بدهی، مطمئن شو که خودت هم طبق همان حرف ها عمل می کنی. فقط به دیگران نگویید چطور زندگی بهتری داشته باشند—این را با عمل خودتان نشان دهید.
- - -
### Persian Equivalent:
In Persian, a similar expression might be "زبان را حرکت دادن و قدم برداشتن" or "گفتن و انجام دادن". While these aren’t exact translations, they convey the same idea of matching actions with words.
1. He always says he’s a great leader, but he needs to talk the talk and walk the walk.
او همیشه می گوید که یک رهبر عالی است، اما باید هم حرف بزند و هم عمل کند.
2. If you want to be successful, you have to talk the talk and walk the walk every day.
اگر می خواهی موفق باشی، باید هر روز هم حرف بزنی و هم عمل کنی.
3. She can talk the talk, but when it comes to action, she doesn’t follow through—she doesn't walk the walk.
او می تواند حرف بزند، اما وقتی نوبت به عمل می رسد، دنبال نمی کند—او عمل نمی کند.
4. Don’t just tell me how to run a business, show me that you can walk the walk.
فقط به من نگویید چگونه یک کسب وکار راه اندازی کنم، نشان دهید که می توانید عمل کنید.
5. He talks about fitness all the time, but he doesn’t really walk the walk.
او همیشه در مورد تناسب اندام صحبت می کند، اما واقعاً عمل نمی کند.
6. If you want others to trust you, you have to talk the talk and walk the walk.
اگر می خواهی دیگران به تو اعتماد کنند، باید هم حرف بزنی و هم عمل کنی.
7. She’s a great motivational speaker, but she definitely knows how to talk the talk and walk the walk in her own life.
او یک سخنران انگیزشی عالی است، اما قطعاً می داند که چگونه هم حرف بزند و هم در زندگی خود عمل کند.
8. He says he’s an expert in this field, but can he walk the walk or is he just good at talking the talk?
او می گوید که یک متخصص در این زمینه است، اما آیا می تواند عمل کند یا فقط در حرف زدن خوب است؟
9. It's not enough to just talk the talk—you must also walk the walk to be taken seriously.
کافی نیست که فقط حرف بزنی—باید عمل کنی تا جدی گرفته شوی.
10. If you're going to lead a team, you need to talk the talk and walk the walk, showing that you're committed.
اگر قرار است یک تیم را رهبری کنی، باید هم حرف بزنی و هم عمل کنی و نشان دهی که متعهد هستی.
chatgpt

عمل مان باحرف مان یکی است.
Talk to talk
تو حرف زدن کم نمیاریم
( فعل به همراه مفعول ) حرف و عمل را یکی کردن
البته می توان از جملاتِ مصطلحِ زیر نیز برای ترجمه ی آزادِ جملاتی که این عبارتِ انگلیسی در آنها به کار رفته، استفاده نمود:
به عمل کار برآید به سخن دانی نیست
...
[مشاهده متن کامل]

این گوی و این میدان
ببینیم و تعریف کنیم
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
چند مرده حلاج بودن

معمولا بعد از talk the talk میاد ( حرف تو خالی زدن ، بی خود فقط حرف زدن )
مرد عمل

بپرس