1. They were persuaded to sign a waiver of claims against the landlord.
[ترجمه گوگل]آنها متقاعد شدند که معافیت از ادعاها علیه صاحبخانه را امضا کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها متقاعد شدند که ادعای چشم پوشی از ادعاها علیه صاحبخانه را به امضا برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We had to sign a waiver, giving up any rights to the land in the future.
[ترجمه گوگل]ما مجبور شدیم یک معافیت امضا کنیم و در آینده از هر گونه حقی برای زمین صرف نظر کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید این معافیت را امضا کنیم و هیچ گونه حقی برای زمین در آینده قائل شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There is a waiver program, where vehicles that show a 30 percent improvement can obtain the license sticker.
[ترجمه گوگل]یک برنامه معافیت وجود دارد که در آن وسایل نقلیه ای که 30 درصد پیشرفت نشان می دهند می توانند برچسب گواهینامه را دریافت کنند
[ترجمه ترگمان]یک برنامه اسقاط کافه وجود دارد که در آن وسایل نقلیه که ۳۰ درصد بهبود را نشان می دهند می توانند برچسب گواهی نامه را به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The issue of waiver is particularly important where a buyer rejects the goods for a wrong reason.
[ترجمه گوگل]موضوع چشم پوشی به ویژه در مواردی مهم است که خریدار کالا را به دلیل اشتباهی رد کند
[ترجمه ترگمان]مساله اعراض از اهمیت ویژه ای برخوردار است که در آن خریدار کالا را به دلیل غلط رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Accordingly, absent the contracting state's explicit waiver of all aspects of its sovereign immunity, its assets will generally enjoy immunity from execution.
[ترجمه گوگل]بر این اساس، در صورت عدم چشم پوشی صریح دولت متعاهد از تمام جنبه های مصونیت حاکمیتی خود، دارایی های آن به طور کلی از مصونیت اعدام برخوردار خواهند شد
[ترجمه ترگمان]بر این اساس، غیبت صریح دولت از تمامی جوانب ایمنی مستقل خود، به طور کلی از مصونیت ناشی از اعدام برخوردار خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Is there any process for getting a waiver for test cases?
[ترجمه گوگل]آیا فرآیندی برای گرفتن معافیت برای موارد آزمایشی وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا هیچ فرآیندی برای به دست آوردن چشم پوشی از موارد آزمایش وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Article 46 The beneficiary may waiver the beneficial right of the trust.
[ترجمه گوگل]ماده 46 ذی نفع می تواند از حق منفعت امانت صرف نظر کند
[ترجمه ترگمان]ماده ۴۶ ذی نفع می تواند از حق سودمند تراست چشم پوشی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But the APA waiver does not extend to claims for " money damages ".
[ترجمه گوگل]اما معافیت APA شامل ادعاهای مربوط به "خسارات مالی" نمی شود
[ترجمه ترگمان]اما چشم پوشی ای پی ای به ادعاها مبنی بر \"خسارات مالی\" تمدید نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. JURISDICTION, VENUE, WAIVER OF JURY TRIAL AND SHORTENING OF LIMITATIONS PERIOD.
[ترجمه گوگل]صلاحیت، محل برگزاری، چشم پوشی از محاکمه هیئت منصفه و کوتاه شدن مدت محدودیت ها
[ترجمه ترگمان]با این حال، TRIAL، VENUE، WAIVER OF و shortening محدودیت ها محدودیت های محدودیت ها را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Of course, such waiver should be approved by a three - fourths majority of GATT parties.
[ترجمه گوگل]البته، چنین معافیتی باید با اکثریت سه چهارم احزاب GATT تصویب شود
[ترجمه ترگمان]البته، این معافیت را باید با اکثریت سه چهارم از احزاب GATT (GATT)تایید نمود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A waiver is not valid or binding on the party granting that waiver unless made in writing.
[ترجمه گوگل]انصراف برای طرفی که آن معافیت را اعطا می کند معتبر یا الزام آور نیست مگر اینکه به صورت کتبی انجام شود
[ترجمه ترگمان]اعراض از شرط، معتبر و یا الزام آور نیست به شرط آنکه این ابطال به صورت کتبی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Waiver or acquiescence presupposes that the person to be bound is fully cognizant of his rights.
[ترجمه گوگل]اعراض یا رضایت مستلزم آن است که شخص مقید به حقوق خود کاملاً آگاه باشد
[ترجمه ترگمان]Waiver یا acquiescence پیش فرض این است که فرد موظف است به طور کامل از حقوقش آگاه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. On the same day, the waiver of personal savings deposit interest tax.
[ترجمه گوگل]در همان روز، معافیت مالیات بر سود سپرده های پس انداز شخصی
[ترجمه ترگمان]در همان روز، چشم پوشی از حساب های پس انداز شخصی، مالیات بر سود را به حساب می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A possible alternative to the draconian consequences of decertification is extending the probationary waiver another year, officials say.
[ترجمه گوگل]مقامات می گویند که یک جایگزین احتمالی برای عواقب شدید صدور گواهینامه، تمدید معافیت آزمایشی یک سال دیگر است
[ترجمه ترگمان]به گفته مسئولان، یک جایگزین ممکن برای پیامدهای سخت گیرانه of، سال دیگر کاهش مشروط را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید